【走遍美国精讲笔记】第15课ACT 2:二度蜜月

标签:
走遍美国讲解杂谈 |
分类: 走遍美国讲解笔记 |
ACT 2-1
【故事梗概】
星期五夜间,Marilyn和Richard到达了古老乡村旅店。情况并不像Richard 设想的那么浪漫:天在下雨,他们几乎都湿透了;房间很小,也不是很干净;推窗不见美景而只见停车场。
Clerk: Right this way, Mr. and
Mrs. Stewart. Well, it's small, but clean.
Richard: Clean? You call this clean?
Clerk: Have a nice stay.
Richard: Thank you. I don't believe this. Well, it isn't the
Watermill Inn, but let's get a look at the view.
[He opens the shutters.]
Marilyn: How is the view?
Richard: Great, if you enjoy looking at a parking
lot.
Marilyn: Well, maybe we'll see the view in the morning. Right now,
we should clean up this room.
Richard: Sorry, Marilyn.
Marilyn: Why should you be sorry?
Richard: Well, the rain, the room, the view of the parking lot. It
isn't the way I hoped it would be.
Marilyn: Stop blaming yourself. After all, we're here, we're alone, we're together. And I
love you. Isn't that enough?
Richard: It is for me, but I wanted this weekend to be special for
you.
Marilyn: It is special. Happy anniversary.
【语言点精讲】
1. You call this
clean?
这样子你还说干净?
You call…?: 你管这个叫…?这是一个质问某人的巨型。
call something +n./adj.: 是口语中的常用的句式,意思是“把某物叫做…,把某物称为…”。
2. Have a nice
stay.
希望你们住得愉快。这里的stay意思是“短时间的停留、居住”。
3. Well, it isn't the
Watermill Inn, but let's get a look at the view. [He opens the
shutters.]
嗯,这不是磨坊旅馆,可是先让我们瞧一下窗外的风景吧。[他打开百叶窗。]
get a look at:瞧一下。类似的短语还有take a look at, have a look at 等。
view: 景色。
shutters: 百叶窗,护窗板。
4. Great, if you enjoy
looking at a parking lot.
好得很,如果你喜欢看一个停车场的话。这是一句反话,真正的意思是“景色很差,只有一个停车场”。
enjoy: 只能用动名词作宾语,例如: Do you enjoy staying in the hotel?
a parking lot: 停车场,也称为 car park。
5. Right now, we should
clean up this room.
现在我们该马上把房间收拾干净。
right now: 立刻,马上。
clean up this room: 收拾、整理房间。
6. It isn't the way I
hoped it would be.
这不是我所盼望的。
在表示方式方法的名词way后面的定语从句常不用关系代词作为引导。又如:
The way he did it was wrong.
I liked the way Marilyn tried to keep calm.
7. Stop blaming
yourself.
别责备自己了。
“Stop blaming yourself.”与前面出现的“Why should you be
sorry?”都是用于劝别人不必抱歉,不必自责的句子。
8. After all, we're here,
we're alone, we're together.
After all:
毕竟,无论怎样。这个状语短语用来修饰全句,表示一个同前面句子有关的理由或意见,或表示尽管有前面所说的话或所做的事,这里所说的话还可能是对的。
9. It is for me, but I
wanted this weekend to be special for you.
对我来说是足够了,可是我本想让这个周末成为你的特殊的周末的。
It is for me.: 在这里的意思相当于It is enough for me.
(对我来说是足够了。)不要理解为“这是为了我”。
ACT 2-2
【故事梗概】
次日清晨,天气仍然不好,而且他们发现古老乡村旅店不仅没有客房服务,甚至连可以随便吃点东西的咖啡厅也没有。恼怒之余,Richard建议他们提前结束旅行,回家去。
Richard: It's still raining. I want to play tennis.
Marilyn: I want some breakfast. Let's call room service and order
nice breakfast, and then we'll figure out what to do today.
Richard: Right. [He goes to the telephone.] Would you give me room
service, please? I beg your pardon? Oh, I see. They don't have room
service at Old Country Inn.
Marilyn: Well, let's go down to the coffee shop.
Richard: They don't have a coffee shop. We can get our meals at
Mrs. Montefiore's down the road.
Marilyn: That's OK, honey. I love walking in the rain.
Richard: Oh, you're being a really good sport about this, Marilyn,
but I think we should face the truth.
Marilyn: What's that?
Richard: This is not the way to spend our fifth anniversary.
Marilyn: Well, what do you want to do?
Richard: Why don't we get in the car and drive home?
Marilyn: Oh, Richard, it really isn't that bad.
Richard: [He hugs her.] Do you want to stick it out for the whole
weekend?
Marilyn: Well, I'll admit the room is
uncomfortable.
Richard: Uh-hum.
Marilyn: And I do feel bad about your mother having to take care of
the baby all weekend.
Richard: Why don't we just check out?
Marilyn: OK.
【语言点精讲】
1. Let's call room service and order nice breakfast, and
then we'll figure out what to do today.
room service: 既是客房服务业务,指送餐饮到客房,也指客房服务部门。在本文中,共出现三次room
service,其中前两次是指客房服务部门,第三次是指客房服务业务。
Let's call room service and order nice breakfast.
(咱们给客房服务部打电话,要一顿好吃的早饭吧)
Would you give me room service, please? (请给我接客房服务部。)
They don't have room service at Old Country Inn.
(古老乡村旅店没有客房服务。)
2. I beg your pardon?
这是正式场合用语,此处意思是“你说什么?”
3. Well, let's go down to the coffee
shop.
那么我们下去到咖啡厅。
the coffee shop: 咖啡厅。一般旅馆都应当有咖啡厅,供应早餐和点心等。
4. I love walking in the rain.
love walking:
喜欢散步。在动词love的后面,可接动名词,也可以接不定式。但接不定式往往表示一次性动作,而接动名词则表示习惯性动作。
5. Oh, you're being a really good sport about this,
Marilyn, but I think we should face the truth.
噢,你对这些事真是看得开,Marilyn,可是我想我们应该面对现实。
You're being…: 你现在,你这一次。意思相当于“Right now, your actions show that you
are…”。使用am, is, are + being表示某人暂时性的行为或现在的表现。例如,“You are being a
good boy. ”是指你这会儿表现不错。而You are a good boy. “则是指你一直是个好男孩。”
a good sport: 看得开、输得起的人;有运动精神的人。
face the truth: 面对现实。
6. Do you want to stick it out for the whole
weekend?
你想要坚持在这儿度过整个周末吗?
stick it out: 忍耐,坚持到底。
7. Why don't we just check out?
我们干脆结帐离开不好吗?
check out: 结账离开(旅馆)。与这个短语相对的是check in, 即到达一家旅馆时,在前台登记。
ACT 2-3
【故事梗概】
在他们在收拾东西准备离开时,Marilyn接到了磨坊旅馆的老板Montefiore女士打来了电话。原来磨坊旅馆有空房间了。
[The telephone rings.]
Marilyn: Hello? Yes, yes, this is she. Oh, hello! How nice of you
to remember us! Yes, my husband did call. You do? Really? It won't
be any trouble? Oh, yes, I think we'd like that very much. Fifteen
minutes! Thank you. Good bye. [She hangs up, turns to Richard, and
smiles.] You will never guess.
Richard: Uh… I give up.
Marilyn: Mrs. Montefiore from the Watermill Inn.
Richard: What is she calling about?
Marilyn: They have an opening. Someone just checked out, and Mrs.
Montefiore has reserved the
honeymoon suite for us.
Richard: You're kidding!
Marilyn: No. Isn't it wonderful?
Richard: It's fantastic! Oh,
now all it has to do is stop raining. Let's go.
[They kiss, gather their bags, and leave.]
【语言点精讲】
1. Yes, Yes, this is she.
是的,是的,我就是。
这里用主格she,是严谨的合乎语法的用法,因为它在句中是表语而不是宾语。
2. You will never guess.
你永远猜不到。这个句子表示有令人吃惊的消息。
3. Uh… I give up.
give up: 放弃。此处Richard的意思是他承认猜不到。
4. They have an opening. Someone just checked out, and
Mrs. Montefiore has reserved the honeymoon suite for
us.
他们有空房间了。有人刚结了帐走了,Montefiore夫人把蜜月套房留给我们了。
opening: 这里指的是空房间,相当于“an available room”。
suite: 套房,特别指旅馆中的套房。
5. It's fantastic! Oh, now all it has to do is stop
raining.
这真是太好了!现在只要不下雨就完美了。
修饰all的定语从句中,关系代词一般用that而不用which,且凡可省略时(在从句中为动词宾语或介词宾语),都省略。另外在stop前面本应有to,但在说明do的内容确指何事的句式中,动词不定式的to常省略。
stop raining: 雨停止。stop doing sth. 表示“停止做某事”,stop to do sth.
表示“停下(手中正在做的别的事)来去干某事”。