加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析

(2011-05-20 09:18:32)
标签:

山冈

事业有成

赞美

安居乐业

莺歌燕舞

毁誉

进步

光明

诗经

分类: 《诗经》解析

【原创作品】

韩     

——对事业有成者的赞美

     《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析

     《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析
    《毛序》说:“《韩奕》,尹吉甫宣王也。能锡()命诸侯。”这实际上是一首歌颂侯的诗,诗作者也不可考。

【原文】

奕奕梁山⑴,维禹甸(diàn)之⑵,有倬(zhuō)其道⑶。

韩侯受命⑷,王亲命之⑸:

“缵(zuǎn)戎祖考⑹,无废朕命⑺。

夙夜匪解(xiè)⑻,虔共(ɡōnɡ)尔位⑼。

朕命不易⑽,榦(ɡàn)不庭方⑾,以佐戎辟(bì)⑿。”

 

四牡奕奕⒀,孔修且张⒁。

韩侯入觐(jìn)⒂,以其介圭⒃,入觐于王。

王锡()韩侯⒄:淑旂(qí)绥章⒅,簟(diàn)(fú)错衡⒆,

玄衮赤舃(xì)⒇,钩膺镂钖(lòu yánɡ)(21)

(kuò)(hónɡ)浅幭(miè)(22),鞗(tiáo)革金厄(è)(23)

 

韩侯出祖(24),出宿于屠(25)

显父饯之(26),清酒百壶。

其肴维何(27)?炰(páo)鳖鲜鱼(28)

其蔌(sù)如何(29)?维笋及蒲。

其赠维何?乘(shènɡ)马路车(30)

(biān)豆有且(jū)(31),侯氏燕胥(xū)(32)

 

韩侯取妻(33),汾王之甥(34),蹶父(ɡuìfǔ)之子(35)

韩侯迎止(36),于蹶之里(37)

百两彭彭(bānɡbānɡ)(38),八鸾锵锵(qiānɡqiānɡ)(39),不(pī)显其光(40)

诸娣(dì)从之(41),祁祁如云(42)

韩侯顾之(43),烂其盈门(44)

 

蹶父(ɡuì fǔ)孔武,靡国不到;

为韩姞(jí)(xiànɡ)(45),莫如韩乐(yào)(46)

孔乐韩土,川泽訏訏(xǔ xǔ)(47)

(fánɡ)(xù)甫甫(fǔ fǔ)(48),麀(yōu)鹿噳噳(yǔyǔ)(49)

有熊有罴(pí),有猫有虎。

庆既令居(50),韩姞燕誉(51)

 

(pǔ)彼韩城(52),燕师所完(53)

以先祖受命(54),因时百蛮(55)

王锡()韩侯,其追其貊(mò)(56)

(yǎn)受北国(57),因以其伯(bó)(58)

实墉(yónɡ)实壑(hè)(59),实亩实籍(60)

献其貔(pí)(61)赤豹黄罴。

《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析
【注释】

⑴ 奕奕:高大美盛的样子。梁山国境内山名,在今山西河津境内。

维:是。大禹。甸(diàn)治理。

⑶ 倬(zhuō)大,广大的样子。道:道路。

:古国名,公元前十一世纪周公封的诸侯国,开 国君主是周成王的弟弟即周武王的儿子,在今山西河津东北。侯:国的君主。受命:接受王封侯的册命。

⑸ 亲:亲自。命:命令,教诲。

⑹ 缵(zuǎn)继续,继承。戎:你。祖:父母以上的尊长。考:称已死的父亲,古时亦用以称在世的父亲,父曰“考”,母曰“妣”。祖考:祖先,对祖先的总称。

   无:不要。废:废弃。朕:我,古人自称之词,从秦始皇起才专用为皇帝的自称。

⑻ 夙夜:从早到晚。匪:通“非”,不。解(xiè):通“懈”,懈怠。

⑼ 虔:诚恳而恭敬的。共(ɡ ōnɡ):通“供”,供奉,奉行。位:职位。

⑽ 易:改变。

⑾ 榦(ɡàn):“干”的异体字。干,盾也,古代防御兵器,引申为征伐。庭:通“廷”,朝廷,为帝王接受朝见和处理政务的地方,亦为古代中央政府的代称。方:代、初对周围少数部族的称呼,如鬼方土方等。不庭方:不来朝见归附的少数部族。

⑿ 戎:你。辟(bì)国君,此处指天子。

⒀ 四牡:同驾一车的四匹健壮的公马。奕奕:光彩闪光的样子,引申为精神焕发的样子。

⒁ 孔:很。修:长,高。张:夸大,大。

⒂ 觐(jìn):诸侯秋朝天子之称。

⒃ 介;大。圭:古代玉制的礼器。介圭:诸侯朝见天子时拿在手里的瑞玉。

⒄ 锡:通“赐”。

⒅ 淑:美好。(qí)画有蛟龙的旗。绥:旌旗之旒(liú,悬垂的饰物)下垂。章:标记。绥章:旗杆头上染色的鸟羽或旄牛尾。

(diàn)车上用作障蔽的竹席。笰(fú)古代车箱后边的遮蔽物。错:用金涂饰。衡:车辕前端的横木。

玄衮:画有龙形的黑色礼服。赤:红色。舃(xì)古代的一种复底鞋。赤舃:带有金饰的红色鞋子。

(21) 钩膺:有青铜钩装饰的马鞅,套在马脖子上用以垫轭。镂(lòu)雕刻。钖(yánɡ)马额头上的金属装饰物,马走动时发出声响。

(22) (kuò)通“”,去毛的兽皮。鞃(hónɡ):车轼(shì,设在车箱前面供人凭倚的横木,其形如半框,有三面)中供人所凭的束以革的横木。浅:特指兽毛不厚,亦即谓浅毛的兽皮。幭(miè)古时车轼上的覆盖物。

(23) (tiáo):皮革所制的马缰绳和马笼头。金:金色或饰金的。(è)通“轭(è)”,亦作“軶(è)”,形状略作人字形,驾车时套在马颈上的横木。

(24) 出:出行。祖:古人出行时祭祀路神。

(25) 宿:住宿。:地名,在朝的京城外。

(26) 显父(fǔ):人名。饯:以酒食送行。之:指侯。

(27) 肴:荤菜,鱼肉为“肴”。维:为,是。

(28) (páo)烹煮。鲜:滋味好。

(29) (sù):蔬菜的总称。

(30) (shènɡ)马:四匹马。路车:亦称“辂(lù)车”,古代诸侯乘坐的车子。“路,大也,君之所在以大为号,门曰‘路门’,寝曰‘路寝’,车曰‘路车’;故人君之车,通以‘路’为名也。”乘(shènɡ)马:四匹马。

(31) (biān)祭祀时盛果品干肉的竹器。豆:祭祀时盛有汁食物的木器。且(jū)众多的样子。

(32) 侯氏:指侯。燕:通“宴”,安闲。胥(xū)作语助,用在句末,无义。燕胥:安闲安乐的样子。

(33) 取:通“娶”。取妻:迎娶妻子。

(34) 王:即周厉王厉王被流放于(zhì)四年至死,因汾水旁,所以又称其为汾王厉王死后宣王才继位,故此十四年仍为厉王时期,由共伯和厉王执政,称为“共和”。甥:外甥女。

(35) (ɡuì fǔ)周宣王时的卿士,(jí)姓。子:女儿,古代男女孩皆可称“子”。

(36) 迎:亲自去迎亲。止:至,到。

(37) 里:方位词,指蹶父封邑的城池。

(38) 两:通“辆”。彭彭(bānɡ bānɡ)众多车辆行进的声音。

(39) 鸾:马铃。八鸾:四匹马共八只马铃。锵锵(qiānɡ qiānɡ)铃铛发出的声音。

(40) (pī)通“丕”,大。显:高贵,显赫。不显:非常显赫。光:光彩。

(41) (dì)旧指同夫的诸妾,也指侍从的女子。此处指古代诸侯嫁女时,用以陪嫁作妾的同姓诸女。从:跟从,跟随。

(42) 祁祁:众多的样子。

(43) 顾:回头看。古代男子到女家迎亲,有三次回顾的礼节。

(44) 烂:灿烂有光彩的样子。盈:充满,指满屋的美女。

(45) (jí)姓,黄帝之后。侯之妻,因父家姓,所以出嫁后叫韩姞。相(xiànɡ)选择。攸:所,住所。相(xiànɡ)即相亲,选择女婿。

(46) 莫如:没有再比得上。侯。乐(yào)好。

(47) 川:河流。泽:聚水的洼地。訏訏(xǔ xǔ )广大的样子。

(48) (fánɡ)鱼:鱼名,分布于我国江河湖泊中的一种淡水鱼。鱮(xù)鱼名,即鲢鱼。甫甫(fǔ fǔ )肥大而众多的样子。

(49) (yōu):牝鹿。鹿:雄鹿。噳噳(yǔ yǔ)麋鹿群聚的样子。

(50) 庆:庆贺。既:取得。令居:善的住处。

(51) 燕:通“宴”,安。誉:通“豫”,欢乐。

(52) (pǔ)广大。

(53) 燕国。师:众人,指广大的民众。完:完成。

(54) 以:因为。先祖:祖先,指侯的祖先。受命:接受王命。

(55) 因:依据,随顺。时:通“是”,此,这。百:北诸部。

(56) (mò)均为古族名。

(57) (yǎn)覆盖,包括,即全部的意思。受:接受。

(58) 因:因此。以:为。伯(bó)古代领导一方的长官。方伯:古代诸侯中的领袖之称,谓为一方之长。《礼记·王制》:“千里之外设方伯。”时用作对“布政使”的称呼。

(59) 实:坚实,使坚实。墉(yónɡ)城墙。壑(hè)深沟,护城河或护城壕。

(60) 实:充实,使充实。亩:开垦田地。籍:征籍,我国古代各种捐税的统称。

(61) (pí)古籍中的一种猛兽,一说为白狐。

《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析

【译文】

  高大美盛的梁山冈,

  大禹曾经治理过此方,

  一条宽广的大道通镐京。

  韩侯亲来朝廷接受册命,

  周王面对面亲自叮咛:

  “继承你祖先的伟大事业,

  千万莫要废弃我的命令。

  从早到晚勤奋工作别松懈,

  诚恳恭敬忠于职守勿疏荒。

  牢记我的教诲遵守不走样,

  征伐不肯朝觐的蛮貊小邦,

  以此辅佐英明的天子君王。”

 

  四匹公马精神焕发真健壮,

  身材又高又大啊气宇轩昂。

  韩侯来到镐京觐见周王,

  手捧着大瑞圭走上朝堂,

  俯伏在丹墀上拜见周王。

  周王赐下礼物以示嘉奖:

  锦绣的蛟龙旗羽旄饰装,

  挂竹帘涂金辕轿车一辆,

  黑色的龙袍金边的红靴,

  铜制的马饰镂刻着文章,

  浅色的虎皮蒙覆在轼横,

  缰绳笼头与马轭闪着金光。

 

  韩侯他离别镐京祭拜路神,

  半路上住宿在美丽的屠城。

  显父设下了盛宴为他饯行,

  清酒摆出了百壶醇美厚香。

  席桌上荤腥美肴有些什么?

  烹蒸好的肥嫩大鳖鲜鱼羹。

  席桌上果蔬素菜有些什么?

  红焖的素油笋丁鲜蒲烧汤。

  临别时相送礼品有些什么?

  豪华的皮裹高车驷马饰缨。

  碗盏盘盆皆装满喜筵丰盛,

  韩侯他开怀畅饮非常高兴。

 

  韩侯他谈婚姻欲娶妻房,

  要聘娶厉王的外甥女啊,

  卿士蹶父家的宝贝女郎。

  韩侯亲自乘车前去迎娶,

  岳父家的城池喜气洋洋。

  百辆新车齐出动车轮彭彭,

  串串鸾铃齐晃动铃铛锵锵,

  气势荣耀显赫啊光彩辉煌。

  陪公主出嫁的众妾紧随后,

  姹紫嫣红犹如彩云过流星。

  韩侯他遵循礼仪三顾妻家,

  只见那灿烂流彩满门辉煌。

 

  蹶父他威严又勇武,

  无国不到啊游历广;

  他为女儿择夫选婆家,

  没有谁再比韩国更理想。

  非常喜爱韩地的好风水,

  那河川水泊宽又广,

  鲂鱼鲢鱼肥大而多众,

  母鹿公鹿群聚一处满山冈,

  密林里熊罴结伴任逍遥,

  大山猫花斑虎幽谷里藏。

  暗庆幸给女儿选准了地方,

 姞她得安乐心情舒畅。

 

  韩国的城邑大又广,

  全靠燕邦的民众来筑成。

  韩侯的祖先当初受王命,

  随顺这些百蛮控北方。

  周王恩赐韩侯复祖业,

  追族与貊族交由韩侯掌,

  覆括北方的诸小国,

  韩侯为一方长官位居上。

  坚实那城墙构筑城濠,

  垦田地收赋税百业兴旺。

  臣民们贡献来洁白的狐皮,

  斑斓的赤豹熊皮堆满了库房。

【解析】

对事业有成者的赞美

 

《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析

   韩侯朝周,受王册命,周王赏赐他许多贵重物品。他离开镐京时,路经屠邑,抵达蹶里,与韩姞结婚。韩地物产丰富,韩姞乐得其所。最后周王任命韩侯为统率北方诸侯的方伯。此文即是赞美韩侯的诗作。

  虽然这只是一首谀诗,但却写得很生动,并不是一味的溢美。正如孔子所说:“如有所誉者,其有所试矣。”意思是说,如果我对人有所赞誉,那也是经过考校的,并不是随便赞美人。诗作者当然是明白这个道理的。本诗专誉韩侯,可见韩侯的确有可誉之处。诗中借韩侯新婚妻子之父为女儿择夫选婆家说道:“非常喜爱韩地的好风水,那河川水泊宽又广,鲂鱼鲢鱼肥大而多众,母鹿公鹿群聚一处满山冈,密林里熊罴结伴任逍遥,大山猫花斑虎幽谷里藏。”韩国如此生态平衡,说明韩侯治理有方,百姓们能够安居乐业,人人都能丰衣足食,全国民众人心思定。假若不是这样,河里的鱼儿早被饥民捕捞殆尽,母鹿公鹿也早成了人们的腹中之食,它们还何以能够优哉游哉地“闲庭信步”?尽管诗作没有正面描写,但我们已经透过文字看到了那一片“莺歌燕舞”的兴旺景象。

  庄子说:“举世誉之而不加劝,举世毁之而不加沮”。真正的大圣人,是毁誉所不能动摇的。全世界的人都恭维他,不会动心,毁誉对他并没有增加劝勉鼓励的作用。因为他要作好人,再恭维他也还是作好人。全世界的人要毁谤他,也绝不因遭毁谤而沮丧。因为他认定自己是好人,所作所为无一丝私心杂念,还是照做不误。这就是毁誉不惊,对来自全世界的毁誉都不管不顾,这就是圣人境界,这才是大丈夫气概。

  我们当然不知道韩侯是否经受住了考验,他是在一片赞美之声“百尺竿头,更上一层楼”?还是飘飘然欲神欲仙,以至于忘掉了自己姓甚名谁?但这些并不重要,重要的是,对事业有成者应该大加赞美,赞美事业有成者乃是赞美进步与光明。如果我们因为害怕他人言说是谄媚而不敢誉,因为害怕他人的打击报复而不敢毁,那才是真正可鄙视的。

《诗经.雅.大雅.荡之什.韩奕》解析

(图片来自网络,致谢。)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有