加载中…
个人资料
正道人生
正道人生
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:11,296
  • 关注人气:31,103
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《诗经.雅.小雅.谷风之什.蓼(lù)莪》解析

(2010-12-24 09:27:40)
标签:

孝子

悼念

抚养

赡养

父母

哀歌

荒郊

坟冢

淋漓尽致

孝思

承欢膝下

诗经

分类: 《诗经》解析

【原创作品】

(lù) 

——难以行孝是人之最大痛苦

《诗经.雅.小雅.谷风之什.蓼(lù)莪》解析
    《毛序》说:“《蓼莪》,刺幽王也。民人劳苦,孝子不得终养尔。”这是一首苦于服役、悼念父母的诗,是否“刺幽王”不得而知。作者深痛自己久役贫困,不能在父母面前尽孝养之责,故作此诗。因此诗一再强调孝道,旧时并用作“为人子必须尽孝”的典故。

【原文】

蓼蓼(lù lù)者莪(é)⑴,匪莪伊蒿⑵。

哀哀父母⑶,生我劬(qú)劳⑷!

 

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚(wèi)⑸。

哀哀父母,生我者瘁⑹!

 

瓶之罄矣⑺,维罍(léi)之耻⑻。

(xiǎn)民之生⑼,不如死之久矣!

无父何怙(hù)⑽,无母何恃(shǐ)⑾?

出则衔恤⑿,入则靡至⒀。

 

父兮生我,母兮鞠我⒁。

(fǔ)我畜(xù)我⒂,长(zhǎnɡ)我育我。

顾我复我⒃,出入腹我⒄。

欲报之德,昊(hào)天罔极⒅!

 

南山烈烈⒆,飘风发发(fā fā)⒇。

民莫不穀(ɡǔ)(21),我独何(hè)(22)

 

南山律律(23),飘风弗弗(24)

民莫不穀,我独不卒(25)

【注释】

⑴ 蓼蓼(lù lù):长(chánɡ)大的样子。莪(é):植物名,丛生,即“莪蒿”,亦名“抱娘蒿”。

⑵ 匪:通“非”,不是。伊:通“繄(yī)”,是。蒿:草名,有青蒿、白蒿等多种,散生。

⑶ 哀哀:悲伤不止,伤心已极的样子。

⑷ 劬(qú):劳苦,劳累。后人据此诗,遂以“劬劳”为专指父母养育子女的劳苦。

⑸ 蔚(wèi):蒿草的一种,即“牡蒿”。“蒿与蔚皆散生,故诗喻不能终养。”

⑹ 瘁劳累,忧病。

⑺ 瓶:小酒瓶。罄:尽。

⑻ 维:是。罍(léi):酒器,形似酒缸,大肚小口。

⑼ 鲜(xiǎn):少,寡。鲜民:无父无母的孤独者,寡民,孤儿。

⑽ 怙(hù)依靠。

⑾ 恃(shǐ):依靠,凭借。后因用“怙恃”为父母的代称。

⑿ 出:出门,指离家服役。衔:含。恤:忧愁悲伤。

⒀ 入:回家。靡:没有。止:到。靡止:没有可去的地方,意指父母双亡无家可归。

⒁ 鞠:养育,抚养。

⒂ 拊(fǔ):通“抚”,保护,抚慰。畜(xù):养育,本指饲养禽兽,引申为养育人口。

⒃ 顾:照顾,照看。复:通“覆”,庇护。

⒄ 腹:抱在怀中。

⒅ 昊(hào):大,指天。罔极:没有定准,变化无常。

⒆ 烈烈:山高峻险阻的样子。

⒇ 飘风:旋风,暴风,暴起之风。发发(fāfā):象声词,疾风呼啸的声音。

(21) 民:老百姓,别人。穀(ɡ ǔ)赡养。

(22) (hè):通“荷”,负荷,负担。害:祸患,指沉重的劳役。

(23) 律律:山势突兀的样子。

(24) 弗弗:风速快疾的样子。

(25) 卒:终,指送终。

《诗经.雅.小雅.谷风之什.蓼(lù)莪》解析
【译文】

  一丛莪蒿已长高,

  却不是莪蒿是散青蒿。

  可怜我的爹和娘啊,

  生我养我多辛劳。

 

  一丛莪蒿已又高,

  却不是莪蒿是散牡蒿。

  可怜我的爹和娘啊,

  生我养我多煎熬。

 

  酒瓶子空了底朝天,

  酒坛子应当觉耻辱。

  孤儿活在这个世界上,

  不如早些死掉好!

  没有父亲何所依?

  没有母亲何所靠?

  出门服役时满眼含悲伤,

  回家时没了双亲何处归?

 

  爹呀是你生下我,

  娘啊是你抚养我。

  抚慰我啊哺饲我,

  助我成长养育我,

  照顾我啊庇护我,

  出门进屋怀抱我。

  如今我欲报爹娘恩,

  无定准的老天降祸灾!

 

  南山险阻又高峻,

  狂风呼啸刺骨寒。

  别人莫不赡养父和母,

  为何独我负荷劳役难事亲?

 

  南山突兀阻行程,

  狂风呼啸暴尘扬。

  别人莫不赡养父和母,

  为何独我不能送终奔大丧!

【解析】

难以行孝是人之最大痛苦

  《诗经.雅.小雅.谷风之什.蓼(lù)莪》解析
    俗话说:“万恶淫为首,百善孝为先。”孝敬父母养老送终是为人子者的根本。诗作者多年在外服役期满,当他兴冲冲返回故乡欲对父母行孝时,才知晓父母早已故亡。这种打击使他心痛如碎、万念俱灰,在叱骂无尽的劳役和责怪自己不能送终奔丧的同时,感到已没有苟活人世的必要,欲追随父母到九泉之下去行孝道。这便是此篇不假雕饰,直摅
(shū)真情,沉痛悲怆,凄恻动人的哭悼父母之哀歌。

  一个西风萧瑟、木叶飘零的秋日,一个面容憔悴、极度忧伤的远归人,久久地伫立在荒郊的坟冢前。他在泪眼模糊中,只见一丛丛茂盛的“抱娘蒿”在西风中摇曳,但他定眼细看,却原来只是苦涩无用的青蒿与散蒿。长眠地下的父母曾经把自己看作终身的依靠,谁知自己竟无力终养双亲尽享天年!想到父母为自己吃尽了苦,操碎了心,不禁心如刀搅,失声痛嚎……何以将青蒿散蒿误作抱娘蒿,皆因人在极度哀伤之时目光迷乱,此一传神之笔,既述发了“父母以为我可赖以终其身,而今乃不得其养而死”的悲痛,又有力地烘托出主人公悲痛欲绝以至神思恍惚的精神状态。

  儿女与父母是相依为命的“瓶”与“罍”,本该做到侍奉堂前但却不得终养双亲,这种有辱父母祖先的悔愧之情,被作者直抒胸臆,放笔直言。“孤儿活在这个世界上,不如早些死掉好!”痛不欲生之情跃然纸上,一方面是哀叹自己活着无用,不但不能终养父母,反而拖累了父母一辈子,一方面悲叹自己失去父母,无依无靠,孤苦伶仃,生计倍加艰辛,真不如一死痛快。主人公悲怆难忍,哭天嚎地:“没有父亲何所依?没有母亲何所靠?”从反面深深地揭示了父母生前给予自己的无限爱抚和温暖,此时,悲痛之情达到了高潮,主人公捶胸顿足、哀痛欲绝之态宛若眼前。接着,感情的潮水由奔腾滚滚而涓涓细流,诗人禁不住呜咽低回地向双亲亡魂哀哀哭诉自己的凄凉境遇,“出门服役时满眼含悲伤,回家时没了双亲何处归?”出,忧心忡忡,满怀悲伤;回,茫然若失,如无所归。孤子茕茕独立、形影相吊的全部酸辛,以及难以言状的伶仃凄楚之情,被表现得淋漓尽致,非体验之深难以说出。诗歌至此,言悲苦之情似乎亦尽,不料主人公痛定思痛,感念父母大恩大德之心难以自已,复又嚎啕大哭,有板有眼地哭出了最为精彩的下一章。作者一连用了“生、鞠、拊、畜、长、育、顾、复、腹”九个动词和九个“我”,声声泪字字血地表现了父母生前千般“劬劳”、万般“劳瘁”和对自己的无限温存慈爱,把全诗又一次推向了高潮。以最最直拙的语言,不假修饰,不用比兴地絮絮叨叨,反复倾诉,声调短促,节奏急迫,使人不觉繁琐重复,惟觉情真意切,勾人泪眼全在这无数“我”中,令人惊心动魄。正如蔡琰《胡笳十八拍》所写:“天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时……为天有眼兮何不见我独漂流?为神有灵兮何事处我天南海北头?”“子欲孝而亲不存”,怎能不埋怨苍天不公:“如今我欲报爹娘恩,无定准的老天降祸灾!”抢天呼地,痛彻肺腑,显示出了诗人对父母的恩情刻骨铭心,永志不忘。

  不忘父母养育之恩,赡养孝顺父母,是中华民族的传统美德,这首千古孝思绝作,众口流传,激起了历代读者的共鸣,以至于后人频频引用。清洪承珙说:“晋王裒(póu)、齐顾欢并以孤露读《诗》至《蓼莪》,哀痛流涕。唐太宗生日亦以生日承欢膝下永不可得,因引‘哀哀父母,生我劬劳’之诗。”可见此诗的感染力之大。

《诗经.雅.小雅.谷风之什.蓼(lù)莪》解析
(图片来自网络,致谢。)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有