《诗经.雅.小雅.鸿雁之什.祈(qí)父(fǔ)》解析

标签:
都城武臣充耳不闻灵堂部属牢骚士兵咒骂战车罪责诗经文化 |
分类: 《诗经》解析 |
【原创作品】
祈(qí) 父(fǔ)
——部属无可奈何的牢骚
【原文】
祈父(qí fǔ)⑴,予王之爪牙⑵。
胡转予于恤⑶?靡所止居⑷!
祈父,予王之爪士⑸。
胡转予于恤?靡所厎(zhǐ)止⑹!
祈父,亶(dǎn)不聪⑺?
胡转予于恤?有母之尸饔(yōnɡ)⑻!
【注释】
⑴ 祈(qí):通“圻(qí)”、“畿”,邦畿,都城附近。祈父(qí fǔ):即“圻父”,官名,执掌王畿兵马的“司马”,高级武职官员。
⑵ 予:我。王:国君。爪牙:比喻武臣。《汉书·李广传》:“将军者,国之爪牙也。”
⑶ 胡:为什么。转:移,陷于。恤:忧,指忧愁的地方。
⑷ 靡:通“非”,无,没有。所:住所。止:停止,安定焉。居:居处。
⑸ 爪士:武士。
⑹ 厎(zhǐ):至,终。
⑺ 亶(dǎn):诚,确实。不聪:不明白事理,不了解下情,充耳不闻。
⑻ 之:则,表语气转折。尸:陈列。饔(yōnɡ):熟食。尸饔:陈列饭菜祭祀。
【解析】
部属无可奈何的牢骚