加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《诗经.雅.小雅.鸿雁之什.祈(qí)父(fǔ)》解析

(2010-11-30 09:09:09)
标签:

都城

武臣

充耳不闻

灵堂

部属

牢骚

士兵

咒骂

战车

罪责

诗经

文化

分类: 《诗经》解析

【原创作品】

(qí) (fǔ)

——部属无可奈何的牢骚

《诗经.雅.小雅.鸿雁之什.祈(qí)父(fǔ)》解析
    《毛序》说:“《祈父(
qí fǔ)宣王也。”这是一首部将斥责司马的诗,当然也有刺责宣王之意。

【原文】

祈父(qí fǔ)⑴,予王之爪牙⑵。

胡转予于恤⑶?靡所止居⑷!

 

祈父,予王之爪士⑸。

胡转予于恤?靡所厎(zhǐ)止⑹!

 

祈父,亶(dǎn)不聪⑺?

胡转予于恤?有母之尸饔(yōnɡ)⑻!

【注释】

⑴ 祈(qí):通“圻(qí)”、“畿”,邦畿,都城附近。祈父(qí fǔ)即“圻父”,官名,执掌王畿兵马的“司马”,高级武职官员。

⑵ 予:我。王:国君。爪牙:比喻武臣。《汉书·李广传》:“将军者,国之爪牙也。”

⑶ 胡:为什么。转:移,陷于。恤:忧,指忧愁的地方。

⑷ 靡:通“非”,无,没有。所:住所。止:停止,安定焉。居:居处。

⑸ 爪士:武士。

⑹ 厎(zhǐ)至,终。

⑺ 亶(dǎn):诚,确实。不聪:不明白事理,不了解下情,充耳不闻。

⑻ 之:则,表语气转折。尸:陈列。饔(yōnɡ)熟食。尸饔:陈列饭菜祭祀。

《诗经.雅.小雅.鸿雁之什.祈(qí)父(fǔ)》解析
【译文】

  大司马呀大司马,

  我也是国王的一员武将。

  为什么陷我于这忧愁之地?

  使我无处把家安!

 

  大司马呀大司马,

  我也是国王的一名武士。

  为什么陷我于这忧愁之地?

  使我有家无法回!

 

  大司马呀大司马,

  你也确实糊涂又昏庸。

  为什么陷我于这忧愁之地?

  离家时老母强健归时哭灵堂!

【解析】

部属无可奈何的牢骚

《诗经.雅.小雅.鸿雁之什.祈(qí)父(fǔ)》解析

    此诗的作者当是西周王朝的武士,即是王家的禁旅,又称作京畿卫队,类似后期的羽林军。在一般情况下,此种职责的军队是不该随意征调的,但现在的情况是,人用不足,乃出禁卫军以从征。

  于是,这些防守王畿的武士们便牢骚满腹,纷纷指责统兵官大司马,为什么竟要调我们到那忧愁的地方去呢?天天忙着打仗,以致没有安居的处所!这样无尽无休的使我们陷入忧虑与困敝之中,怎能不使我们怨积胸膛?更令士兵们切齿憎恨乃至咒骂的是,家中的老母亲得不到奉养,怎么能够让我们尽人子之责?离家时老母强健归时哭灵堂,生为人子为能替父母养老送终,此种责任应该由谁来承担?这含泪蘸血一呼再呼以至三呼司马官,这带有深深怨憎之情的呼告之词,由不满意随意征调,进而责其“不聪”,斥其昏庸,感情逐步加深。这仅仅是在斥责统兵官大司马吗?显然不是,它是把周宣王当作咒骂对象的。周宣王虽然是有为的天子,但他连年征战,军政不休,把无辜的人民捆绑在无休无止的战车之上,这种天怒人怨岂是司马官能负得起责任的?即使一切罪责皆在司马,宣王你任人失察,不也照样难逃其咎吗?

  连守卫京都的武士们偶尔上一趟前线都怨声载道了,那些常年兵役在外的普通士兵又该如何?一切全在不言之中了。

《诗经.雅.小雅.鸿雁之什.祈(qí)父(fǔ)》解析
(图片来自网络,致谢。)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有