【原创作品】
君
子
于
役
————妻子的挂念才是发自内心的

《毛序》说:“《君子于役》,刺平王也。君子行役无期度,大夫思其危难以风焉。”实际上,这是一位妇女思念她久役在外的丈夫的诗。
【原文】
君子于役⑴,不知其期⑵。
曷至哉⑶?
鸡栖于埘(shí)⑷,日之夕矣⑸,羊牛下来⑹。
君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月⑺。
曷其有佸(huó)⑻?
鸡栖于桀⑼,日之夕矣,羊牛下括⑽。
君子于役,苟无饥渴⑾。
【注释】
⑴ 于:去,往,正在。役:服徭役或兵役,泛指因公事差遣外出。
⑵ 期:期限,归期。
⑶ 曷:何时,什么时候。至:到,到家,归来。
⑷ 埘(shí):墙壁上挖洞做成的鸡窠。
⑸ 之:到了。夕:太阳落下的时候或傍晚。
⑹ 下来:下山往回走来。
⑺ 不:没有。不日不月:没日没月地没有期限。
⑻ 佸(huó):相会。
⑼ 桀:鸡栖的木桩。
⑽ 括:通“佸”,来,聚会,指被关在栏中。
⑾ 苟:苟且,暂时。
【译文】
丈夫到遥远的地方去服役,
不知道期限有多久。
何时才能回归家门?
那鸡儿还知晓栖在窝里,
太阳已经落下去了,
牛羊也已下山把家回。
丈夫到遥远的地方去服役,
怎能不让我牵挂思念?
丈夫到遥远的地方去服役,
没日没月地没有期限。
何时才能夫妻团圆全家相会?
那鸡儿还知晓卧在架上,
太阳已经落下去了,
牛羊也已回家聚在圈里。
丈夫到遥远的地方去服役,
疲于奔命的他暂时不会挨饥受饿吧?
【解析】
妻子的挂念才是发自内心的

本诗运用素描的手法,开门见山地以简洁的文笔,点明了妇人思夫的缘由。你看:一个日暮黄昏的傍晚,一位妇女在家门前伫望,思念着长期服役在外的丈夫,盼望他能够回来阖家团圆。近看:群鸡互相呼唤着回到窝里。远眺:在天边落日的余辉下,牛羊下山朝村里走来……这是一幅多么充满诗情画意又寓意凄婉的思妇晚景图啊:晚霞披洒,牛羊下山,群鸡归窝,如同雕塑般伫立凝望的思妇……鸡们尚知晓栖卧在埘架上,牛羊尚知道回到安全的栏圈里,我那个孤单在外的丈夫此时会不会忍受着饥渴的折磨?
在这种景色和状况下,女主人公“君子于役,如之何勿思”的感慨就显得自然而然,仿佛是在不经意间随口道出,却给人以深切的感受,情景交融的妙合程度令人叫绝。第二章在复沓之后,末尾两句变为“君子于役,苟无饥渴?”由盼归到盼归无望时退而为丈夫祈求,廖廖四个字,就把贤妻对丈夫的体贴、关怀等深情厚意溢于言表,如实勾画出了女主人公纯洁高尚的一片痴情,她怀念亲人的深挚缠绵的思想感情,宛若一股清澈见底的溪水,曲曲折折地缓慢地流淌过读者的心田,使读者完全可以想见她的丈夫在外服役日夜劳瘁的情状,以及长年餐风饮露的苦难。
在所有的挂念中,恐怕只有恩爱夫妻的挂念才是最真实的。因为他们是休戚与共的伴侣,一个是对方的天,一个是对方的地。失去了男人,天就塌了;失却了女人,地就陷了。他们只有相依相偎风雨同舟,才能相互帮扶着走过人生的旅途。因此我们说,诗中女主人公孤苦凄凉的悲怆愁绪是最真实的内心外泄。
本诗虽然只有两章,但每章首尾互应,把思妇的思念、感怀、挂虑的心理活动,层次递进、含意分明而细腻真实地表现了出来,使思妇眼中的景与心中的情天衣无缝地交融在了一起,意境高妙,成为千古名篇,后代唐人的闺怨诗即由此开启,选择日暮黄昏的悲怆色彩来表现思妇的怀人感伤,成为长久不衰的模式。清代许瑶光《雪门诗抄·再读<诗经>四十二首》总结说:“鸡栖于桀下牛羊,饥渴萦怀对夕阳。已启唐人闺怨句,最难消遣是黄昏。”

(图片来自网络,致谢。)
加载中,请稍候......