我生活在二十世纪

标签:
理查德布劳提根情色诗爱欲死 |
http://s5/middle/6541c024nb31a363112e4&690
上一篇《请你种下这本书》中,提到诗集作者理查德·布劳提根(Richard Brautigan1935-1984),一生出版了几十本书,他一方面得到美国国家艺术理事会的资助金,一方面他的一些书又被北加州的学校作为禁书。当然引起争议的永远是那些情色诗歌。
1984年10月理查德•布劳提根在加州波里纳斯家中开枪自杀。轻声风铃说他“让我们别放弃希望,他怎么会自杀去了。为他可惜。”
作为回应,选了部分他的情色诗歌,或许可以窥出他厌世弃生的一星半点。
我生活在二十世纪(老哈译)
我生活在二十世纪
你就躺在我的身边
睡梦里的你不幸福
我无能为力
我感到毫无希望
你的脸如此美丽
我禁不住想描绘
但我无能为力
让你在睡梦中幸福
沙斯塔菊(老哈译)
我祈求在未来的三十二年里,
花和蔬菜将灌溉第二十一世纪,
并诉说他们曾经是一本书,
由于充满爱心的手的存在,
他们才有了生命。
*沙斯塔,北加州的一个郡。
三毛钱、两张转车票、爱情(老哈译)
想你想得厉害
我登上巴士
付了三毛钱的车费
问要两张转车票时
才发现
我就
独身一人
最后一程(肖水 译
)
死亡的行为
就像搭顺路车旅行
在深夜
进入一个陌生的城镇
那里寒冷
又下着雨
你又一次孤身一人
橘子
啊,死亡多么完美地
计算一阵橘红色的风
它从你的脚下升起
你停下来,死在
一片果园。那里,收获
赛过天上的群星
爱情诗
真好
早上
独自一人醒来
用不着告诉谁
你爱他们
在你已经不爱他们
之后
减去二
每人都想和另一个人
上床,他们排成了
对,扎堆;所以我就
和你上床。他们不会感到
少了我们。
发现(老哈译)
花苞的唇瓣绽放
哥伦布
脱下他的鞋
难道还有什么
比船头碰触
新世界更美吗?