33@365古代八德·初級·廿四悌之二《趙孝爭死》
标签:
365古代八德全集之初集廿四悌篇之二杂谈 |
分类: 多味煎餅攤 |
之二·趙孝爭死
http://s7/bmiddle/001QubJ4zy78nVKYqYSc6&690
趙氏昆仲,以至性孝友,而化及盜賊。夫惡至殺人而食之賊,且當眾賊饑餓亟亟待食之時,尚可令起慈心,則世間安有不能化之人?《大學》雲:“宜兄宜弟,而後可以教國人。”,不其然乎。(1)
—— 不題謂人(2)
【原文】
漢趙孝(3),字常平,與其弟禮(4)相友愛。歲饑,賊據宜秋山。掠禮,將食之。孝奔賊所,曰:禮病且瘠(5),不堪食;我體肥,願代之。禮不允,曰:我為將軍所獲,死亦命也,汝何辜。兄弟相抱大哭。賊被感動,並釋之。事聞(6),詔分別遷授(7)。
【注釋】
(1)趙氏昆仲……不其然乎:此段文字系附於《趙孝爭死》故事之後的論贊。其大意是:趙氏兄弟率性而為、至真至情的表現,終於感化了強盜。趙氏兄弟面對的是一群兇狠的殺人、吃人的強盜,而這群強盜又是出現在饑腸轆轆、亟待食人的時候。強盜們都能被趙氏兄弟所感化,進而萌發了惻隱之心,那麼在人世間還有不能被感化的人嗎?《大學》這本書說:“宜兄宜弟,而後可以教國人。”講的不正是這個道理嗎?
昆仲:兄和弟:昆,古義指哥哥:仲:古義指弟弟。至性:指天賦的卓絕的品性,如性情淳厚剛正,至慈至孝等。亟[jí急]亟[jí急]:急迫。宜兄宜弟,而後可以教國人:語出曾參(曾子)《大學·第十章》:“《詩》雲:‘宜兄宜弟。’宜兄宜弟,而後可以教國人。”義謂兄弟和睦了,然後才能夠讓一國的人都和睦。不其然乎:不是這樣嗎。
(2)不題謂人:不知論贊者是誰。謂人:作論贊者。
(3)漢趙孝:西漢末年的趙孝。漢,指西漢,朝代名;公元前206年12月,項羽軍進入鹹陽,殺秦王子嬰及楚義帝後,自封“西楚霸王”;憑藉強大的武力,項羽掌握大權後,將劉邦封在蜀地(今四川一帶)。公元前202年,劉邦統一天下並稱帝,建國號為“漢”,定都長安(今陝西長安縣西北),史稱“西漢”。趙孝:字長平,沛國蘄[qí旗](今安徽宿州)人;其父趙普,王莽時為田禾將軍,任孝為郎。
(4)禮:趙孝的弟弟趙禮。
(5)瘠:瘦弱。
(6)事聞:以事聞于朝;猶言(後來)這件事輾轉傳到了皇上那裡。
(7)詔分別遷授:猶言皇上下了詔書,封了趙氏兄弟二人官職;遷授:遷升官職。
【義譯】
西漢末年,有一個人叫趙孝的人,表字常平,他和他的弟弟趙禮很是友愛。有一年,年成荒歉,一班強盜佔據了宜秋山;他們把趙禮捉去了,並且要吃他。趙孝趕緊跑到了強盜那裡。懇求那班強盜說:趙禮是個有病的人,他的身體又很瘦,是不好吃的;我的身體生得很胖,情願來代替我的弟弟給你們吃,請你們把我的弟弟放走吧。沒等強盜們開口,趙禮搶先說道:我被將軍們捉住了,就是死了,也是我自己命裡註定的,我哥哥有什麼罪呢?說罷,兄弟二人抱頭大哭起來。見到這番情景,強盜們被感動了,他們釋放了趙氏兄弟。後來,這件事傳到了皇上那裡。皇上下了詔書,讓他們兄弟兩個都做了官。

加载中…