加载中…
个人资料
JXW634
JXW634
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:4,908
  • 关注人气:55
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

冯谖客孟尝君(齐策)(句式)2

(2010-05-07 18:22:44)

(四十)孟尝君就国于薛。未至百里,民扶老携幼,迎君道中。

  就国:到自己的封地去住。国,卿大夫的封地。

  未至百里:离目的地还差一百里。

  君:指孟尝君,与作第二人称代词的“君”有别。

  从迎接的人数之多,迎接的路途之远,反映薛地百姓对孟尝君的尊重,见出“市义”的效果和冯谖的远见。与上“民称万岁”相照应。

(四十一)孟尝君顾谓冯谖曰:“先生所为文市义者,乃今日见之。”

  顾:回头看

  所为文市义者:名词性短语,替我买义的道理。

  乃:才。

  见:看到。

  之:它,复指“先生所为文市义者”。

  终于认识到市义给他带来的好是,赞赏、感激之情,油然而生。与上文“不悦”形成鲜明对照,并与“窃以为君市义”等语相呼应。

(四十二)冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而卧也。

  窟:巢穴。

  仅得:仅仅能。

  其:它,代免。

  死:指死于猎人或猛兽。

  耳:而已,罢了。

  一窟:比喻市义买得了人心。

  未得:不能。

  高枕而卧:垫高枕头安卧,形容没有忧虑。

  高,使动用法。

  也:表肯定语气。请为君复凿二窟。”

  请:表敬副词,相当于请允许(我) 。

  以“狡兔有三窟”为喻,启发孟尝君得用多种办法从各方面来巩固自己政治地位的必要,表现了冯谖的深谋远虑和愿为他尽忠效力的决心。

  结束收债,转入下文,是个过渡性质的段落。

(四十三)孟尝君予车五十乘(shèng) ,金五百斤,西游于梁,游行各国,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”

  予:给。

  乘:用四匹马拉的一辆车。金,和下文的“黄金”,都指铜质货币。斤,同“釿”,先秦的一种货币单位,重一两多。这是个双宾语句,省略近宾语“冯谖”。

  西:往西,方位词作状语,表示动作行为的趋向。

  游:游说

  游行各国:对诸侯有所劝说。

  于:到。

  梁:魏国,这里指魏国国都大梁(今河南省开封市) 。魏原都安邑,魏惠王时迁都大梁,国号也叫梁。

  先迎之者:“者”字短语,作“诸侯”的后置定语。

  之:他,代孟尝君。

  富:指国家富足,

  而:顺承连词,可不译。

  强调孟尝君所能起的作用,为的让魏王迎接他。

(四十四)于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者,黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。

  于是,这里含有“由于这个原因”的意思,翻译时不必改词。

  虚上位:让出最高的的职位(国相) 。

  虚:空着,形容词用作动词,使动用法。

  故相:原来的相。相,官名,百官之长。

  以:是使令、任用意义的动词,与“为”配合,组成兼语式的使动句,相当于“让……作……”

  聘:聘请,请人担任职务。

  冯谖游说成功,梁王以显使厚礼聘请孟尝君为相,从而提高了孟尝君的政治地位。

(四十五)冯谖先驱,诫孟尝君曰:“千金,重币也,百乘,显使也,齐其闻之矣。”

  先驱:这里的意思是:走在梁王使者前,赶车快跑,回到齐国。

  诫:告诫,预先提醒。

  重币:厚礼,指千金。币,古代礼物的通称。

  显使:显贵的使臣。

  使:名词,使者,使臣。以上两句都是判断句。

  齐:指齐王等。

  其:副词,大概,可能,表揣度语气。

  之:代梁王派显使以重币聘请孟尝君的事。

  提醒孟尝君,为的让他做好应付梁使的准备。

(四十六)梁使三反,孟尝君固辞不往也。

  梁使:梁惠王的使臣。

  三反:往返多次。反,同“返”。

  固辞:坚决推辞。辞,谢绝,推辞。

  不往:不到(梁国) 去。

  也:表陈述语气,可不译。

  进一步突出梁王对孟尝君的重视,从而进一步提高了孟尝君的地位、声望。以上两句极简要,省略了不少具体情况的记叙。

(四十七)齐王闻之,

  之;代梁惠王派使者多次往聘孟尝君的事。

  应上文“齐其闻之矣”,说明冯谖判断的正确。 

(四十八)君臣恐惧,

  君:指齐王。

  恐惧,是害怕孟尝君受聘为魏国相,使魏“富而兵强”,对齐国不利。

(四十九)遣太傅赍(jī) 黄金千斤,文车二驷,服剑一,封书谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀(chǎnyú) 之臣,开罪于君。

  太傅:官名,赍:拿东西送人。

  文车:雕刻或绘画着花纹的车。

  驷:四匹马拉的车,与“乘”同义。

  服剑:佩剑。

  谢:道歉。

  不祥:不喜。一说,不吉利。

  被:遭受。

  于:这里可不译出。

  宗庙:帝王或诸侯祭祀祖先的地方,借指祖先。

  祟:原指鬼神害人,这里指祖宗降下的祸害

  沉:深深地迷惑。

  于:被。

  谄谀:奉承讨好。

  齐王强调得罪孟尝君的客观原因,目的在为自己推卸责任。

(五十)寡人不足为也,愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!”

  不足:不值得。

  为:帮助,卫护。

  顾:顾念。

  姑:姑且,暂且。

  反国:返回齐国国都临淄。反,同“返”。

  统:统率,治理。

  万人:指全国人民。乎:吧,表祈使语气。

  齐王正面提出请求,又对以前“不敢以先王之臣为臣”的借口做了巧妙辩解。“寡人不足为也”,表面上仍有“不敢以先王之臣为臣”的意思,这次请孟尝恢复相位,为的“顾先王之宗庙”。前后文字相

  映成趣。

  记述冯谖设计为孟尝君凿好第二窟,使他返国恢复相位,又一次表现冯谖的“果有能”。

(五十一)冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”

  愿:希望。

  请:指向齐王请求。

  祭器:宗庙里用于祭祀祖先的器皿。

  立:建立。

  于:在。

  还;指冯谖回到临淄。“还”字说明在薛建立宗庙的任务是由冯谖担负的。

  报……曰:向……报告道。

  姑:副词,姑且,暂且。

  高枕为乐:意思是高枕而卧,无忧无虑地享乐。高枕,高枕而卧的略语。

  照应上文“未得高枕而卧也,请为君复凿二窟”,突出凿三窟的意义。

  记冯谖为孟尝君凿就第三窟,巩固了孟尝君在齐国的政治地位,突出冯谖的深谋远虑。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有