分享8个在线日语翻译网站[日本网站41]
标签:
互联网日语翻译jp英英日本杂谈 |
分类: 日本 |
如何学习日语
经常有人问:”学好日语的窍门是什么?”嘎嘎的日语,其实也不能算是很好,也可以说对语言来说,没有什么天赋。但是,在日本生活这么多年,还是摸索出一些经验。不只是日语,对于所有外语来说,有一点如果能够掌握好,外语水平将会突飞猛进。
要点:不耻下问
没错,学好外语最简单的方法,用这个词就能完全形容的。
不耻
首先,要不耻。可能你已经发现了,外语好的人,很多都是性格开朗、外向的人。其实,不耻也可以理解为大胆。大胆的说出来,大胆的读出来,大胆的问出来。像李阳的疯狂英语,其实就是不耻的典型。个人认为,李阳的方法,完全可以运用到学习日语当中。
下问
如果,你在学习语言上已经做到不耻了,那么相信你外语水平,已经和别人有很大的不同了。其中,你也许自然而然的已经做到了下问。只有做到这点,外语才能达到最后的境界。当有不明白的词,不明白的句子,立刻问周围的人,或者通过其他方法,不要造成问题积累。所以,有很多朋友在学习外语时候,都会准备一个电子词典,为的就是这个目的。
当然,除了便携式的电子词典,在网上,也有很多方便实用的工具性质翻译网站。尤其,是对于日语这个多语言混合起来的语种,有的时候需要在网上通过几个网站,才能确定一个词的意思。当然,也有网上不能解决的问题,这个时候就要不耻下问了。今天,在这里嘎嘎将给大家介绍一些,自己经常使用的网站,以及一些心得,希望能够对你有所帮助。
在线日语翻译网站
1.谷歌日文在线翻译
推举度:★★★☆☆
网址:http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja
首当其冲的当然是google的翻译网站,在所有网站当中,google是翻译语言最全、最快的,但有些时候,准确性就有一些问题了,当然谷歌的访问速度,还是相当让人满意的。
2.excite.翻译(エキサイト 翻訳)
推举度:★★★★☆
网址:http://www.excite.co.jp/world/
由同名エキサイト株式会社制作提供的在线翻译网站,其简约快捷的翻译,赢得了很多的使用者。并且,你还可以将其放置在博客上,随时使用。 比起google,嘎嘎还是经常使用这个的。
| http://image.excite.co.jp/jp/1pt.gif | http://image.excite.co.jp/jp/world/lep16x16.gif | テキスト翻訳 | http://image.excite.co.jp/jp/1pt.gif |
| http://image.excite.co.jp/jp/1pt.gif | http://image.excite.co.jp/jp/1pt.gif | http://image.excite.co.jp/jp/1pt.gif |
点击这里或者可以放在博客上的script代码,然后粘贴到你想粘贴的地方吧!
3.@nifty翻訳
推举度:★★☆☆☆
网址:http://tool.nifty.com/globalgate/
由日本ニフティ株式会社制作的在线翻译网站。画面清新整洁,但翻译质量不是很理想。
4.日本雅虎翻译
推举度:★★★☆☆
网址:http://honyaku.yahoo.co.jp/
由日本雅虎公司制作的翻译网站。在外观上和使用上很像excite翻译。但翻译效果也不是好。
5.OCN翻译
推举度:★★★☆☆
网址:http://www.ocn.ne.jp/translation/
由エヌ?ティ?ティ?コミュニケーションズ株式会社制作的翻译网站。在使用上也比较简单,翻译结果还算准确。
6.So-net翻译
推举度:★★★☆☆
网址:http://www.so-net.ne.jp/translation/
由So-net公司制作的翻译网站。过于简单,使用起来有些不方便。但是翻译内容还算准确。
7.livedoor翻译
推举度:★★★☆☆
网址:http://translate.livedoor.com/chinese/
由livedoor公司制作的翻译网站。翻译界面和yahoo翻译、excite翻译,十分相似。翻译结果不是很准确。
8.多网站同时翻译DDO网站
推举度:★★★★★
网址: http://sukimania.ddo.jp/trans/trans_china.php
嘎嘎推举大家使用此翻译网站,该网站是最近才开始对应中日、日中翻译的。其最大特点,就是对翻译内容,展示出不同翻译网站的结果。大家可以比对翻译结果,在通过自己的组织,就能成为比较准确的翻译内容了。当然,通过试验,其中也有翻译很不精准的地方,但是,之所以推荐,是认为它的概念很好,可以集思广”译”,如果更精准,就完美了!
资料出资:留日同盟-日本网站大全
其实,任何翻译网站,都是机械翻译。它们只能做到尽量接近翻译结果,但是和人类所特有的翻译能力相比,还是有很大差异。在遇到不明白的词的时候,可以直接使用。但是碰到长句,最好只翻译那些不明白的词语,不要全句翻译。

加载中…