要是说在中国的植物里找一个春天的使者,那非迎春莫属,迎春迎春,听名字就是迎接春天。
在英国,这种植物叫黄水仙,三月底开花,树木都未发芽的时候,它给人们带来了春意。

黄水仙的英文名叫Daffodil,第一次知道它是存在于英国诗人威廉·华兹华斯所作的诗歌 《Daffodils》。
小po的一个朋友是学英国文学的,跟着她学了很多知识,这也就是其中的一个。
原文和译文找来如下,可供大家参考。
The Daffodils
William Wordsworth
I wander’d lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host , of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky way,
They stretch’d in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay
In such a jocund company!
I gazed –and gazed –but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
独自漫游似浮云,
青山翠谷上飘荡;
一刹那瞥见一丛丛、
一簇簇水仙金黄;
树荫下,明湖边,
和风吹拂舞翩跹。
仿佛群星璀璨,
沿银河闪霎晶莹;
一湾碧波边缘,
绵延,望不尽;
只见万千无穷,
随风偃仰舞兴浓。
花边波光潋滟,
怎比得繁花似锦;
面对如此良伴,
诗人怎不欢欣!
凝视,凝视,流连不止;
殊不知引起悠悠情思;
兀自倚憩息,
岑寂,幽然冥想;
蓦地花影闪心扉,
独处方能神往;
衷心喜悦洋溢,
伴水仙、舞不息。

在网上搜搜,以黄水仙为题材的诗还有很多,如下就是一个。
The Daffodils
by Robert Herrick
Fair Daffodils, we weep to see
You
haste away so soon;
As yet the early-rising sun
Has not attain'd
his noon.
Stay, stay,
Until the hasting day
Has run
But to
the even-song;
And, having pray'd together, we
Will go with you
along.
We have short time to stay, as you,
We have as short a
spring;
As quick a growth to meet decay,
As you, or anything.
We
die
As your hours do, and dry
Away,
Like to the summer's rain;
Or
as the pearls of morning's dew,
Ne'er to be found again.
咏黄水仙
罗
伯特·赫里克
美丽的黄水仙,我们哀伤地看见
不久你就要匆匆离去;
正如早晨初升的太阳,
还未达到正午的光辉灿烂。
别
忙走,别忙走,
直到匆忙的白日
日尽
夜晚来临;
我们一起祈祷,我们
将与你同行。
我们只有短暂停留的时光,
如你一样,
我们只有如你一样短暂的春天;
如你一样刚生长就要面临死亡,
如你,或者如任何事物一样
我们都会死亡
正
如你有花开茂盛之日,也有
干枯萎落的时光
像夏天的阵雨,
或如早晨的露珠,
再也无法找寻。

不仅是诗歌,黄水仙也出现在很多的歌词之中,不知道迎春是不是出现在中国的哪首歌里呢?
比如我喜欢的Vincent,是歌唱梵高的一副画作“Starry Night”,里面就有这个词:)
Vincent (LIVE)
Don McLean
Starry starry night
Paint your palette blue and grey
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land.
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free.
They would not listen
They did not know how
Perhaps they'll listen now
And when no hope was left in sight
On that starry starry night.
You took your life
As lovers often do
But I could have told you Vincent
This world was never meant for one
As beautiful as you
Starry starry night

小红莓也唱过一首关于黄水仙的歌,我没听过,大家可以听听看哦~
Daffodil Lament(水仙輓歌/Live)
Holding on, that's what I do
Since I
met you.
And it won't be long.
Would you notice
If I left you.
And
it's fine for some.
'Cause you're not the one,
You're not the one
There...
All
night long
I laid on my pillow.
These things are wrong.
I
can't sleep here.
So lovely (x3)
I have decided to leave you forever.
I have decided to start things
from here.
Thunder and lightning won't change what I'm feeling.
And
the daffodils look lovely today.
And the daffodils look lovely
today, look lovely today.
Oh, in your eyes and can see the disguise.
Oh,
in your eyes and can see the dismay.
Has anyone seen lightning.
Has
anyone looked lovely.
And the daffodils look lovely today

上图的水仙有两个颜色,下图只有一个:)莫非还是品种小有差异?

哈,这个应该就叫不上黄水仙了吧:)

加载中,请稍候......