加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

一样的意思不一样的称呼

(2022-04-04 10:52:04)
    
      英语给人的印象,很讲究形式逻辑。一个动词,硬是扒拉出16种时态,在形式上的严谨性、科学性首先狠狠的教训了我:英语很伟大很科学,比汉语要厉害要复杂要科学要精细要精准。这个印象统治我很久了。再加上词根、词缀的说法、词性的转换中的变换莫测,更是觉得这门语言逻辑规律的高大上,似乎比我汉语要高出不少。

    在一种莫名的不服气之下,我仔细研究比较,其实我汉语比它没有什么逊色的。其实他有的我一样也有。

    大学。 “学”是词根,“大”是词缀。  这和它有何区别呢?

    美好的。“美好”是词根,“的”是词缀。它叫词缀,只不过我们这样说。

     “在。。。。上”、“在。。。。。里”,都有相同的一个“在”字,"in "  on",  都i有相同的一个“n"字母。 这又有什么本质的区别。

     的是形容词后缀。地是副词后缀,这”地“和”ly"不就是一样的后缀吗?  也就是把“地”转化为“ly"罢了。 英语有形容词副词的转换,我汉语的”地的得“经典早就回应这个问题。

    干完、在干、干、将干,这里的”完“、”在“、”将“都是”干“的前后词缀, 英语在干的后面加上ing   加上ed   不就是解决”完“、”在“、”将“这些实际问题吗,原理也无非是附加词缀,这道理和汉语有什么不一样吗? 我看没有。基本都是一个本质方式——在原来的动词身上加上另外一个汉字或者字母。如出一撤。

    这样一来,英语的思维方式其实汉语的处理方式是惊人的相似。

    但有两点不同: 英语中没有“。。。。。。”这样的省略符号,汉语有。 汉语的训练,可以做名词可以做动词,汉语形式都是“训练”这样2个汉字组合构成的符号,而在英语中,作为动名词时会在训练后面加上ing.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有