一样的意思不一样的称呼
(2022-04-04 10:52:04)
英语给人的印象,很讲究形式逻辑。一个动词,硬是扒拉出16种时态,在形式上的严谨性、科学性首先狠狠的教训了我:英语很伟大很科学,比汉语要厉害要复杂要科学要精细要精准。这个印象统治我很久了。再加上词根、词缀的说法、词性的转换中的变换莫测,更是觉得这门语言逻辑规律的高大上,似乎比我汉语要高出不少。
在一种莫名的不服气之下,我仔细研究比较,其实我汉语比它没有什么逊色的。其实他有的我一样也有。
大学。
“学”是词根,“大”是词缀。 这和它有何区别呢?
美好的。“美好”是词根,“的”是词缀。它叫词缀,只不过我们这样说。
“在。。。。上”、“在。。。。。里”,都有相同的一个“在”字,"in
" " on",
都i有相同的一个“n"字母。 这又有什么本质的区别。
的是形容词后缀。地是副词后缀,这”地“和”ly"不就是一样的后缀吗?
也就是把“地”转化为“ly"罢了。 英语有形容词副词的转换,我汉语的”地的得“经典早就回应这个问题。
干完、在干、干、将干,这里的”完“、”在“、”将“都是”干“的前后词缀, 英语在干的后面加上ing
加上ed
不就是解决”完“、”在“、”将“这些实际问题吗,原理也无非是附加词缀,这道理和汉语有什么不一样吗?
我看没有。基本都是一个本质方式——在原来的动词身上加上另外一个汉字或者字母。如出一撤。
这样一来,英语的思维方式其实汉语的处理方式是惊人的相似。
但有两点不同:
英语中没有“。。。。。。”这样的省略符号,汉语有。
汉语的训练,可以做名词可以做动词,汉语形式都是“训练”这样2个汉字组合构成的符号,而在英语中,作为动名词时会在训练后面加上ing.
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......