当发言人兴致勃勃讲起网络梗,同传译员的正确处理方式……重庆同传Gino小翻译

2025-04-13 11:07:46
标签: 高级翻译李永福 高级口译李永福 李翻译同传培训 四川重庆同传口译 gino同传集训

当发言人兴致勃勃讲起网络梗:“膀胱的膀是肩膀的膀,效率的率是草率的率,旺仔的仔是仔细的仔,茄子的茄是雪茄的茄,咖啡的咖是咖喱的咖。”同传译员只能痛苦揪心又无奈地叹息,然后只能说“The speaker just told a Chinese tongue twister that is impossible to translate. Let's give him a big round of applause!”听众席也随之响起掌声,发言人也很开心,大家都很开心。这位译员大概率是过不了CATTI一级口译吧!但,那又如何?这同传翻译费不是赚到了吗?




阅读(0) 收藏(0) 转载(0) 举报/Report
相关阅读

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有