加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

转:《功夫》里面阿鬼最后说的那句话是什么?

(2012-07-06 20:37:12)
标签:

杂谈

分类: 电影资讯、周边
功夫里啊鬼临死的时候,说了句:“what da you , pi ta you , to do!”
一直没听出来具体是什么 所以记住了。
今天终于忍不住憋度一下~   膜拜一下人家的分析能力。

http://tieba.baidu.com/f?kz=259105349

《功夫》中的“那句英文”是啥?  

除了“那句英文”外,其他的论述的都比较充分(关于模仿的地方本人加两点:一是视觉错位模仿了《沉默的羔羊》二是头顶金光模仿的是胡金铨的《侠女》)  

So In here(典型病句勿学)我就和大家说说《功夫》中的“那句英文”。(不知道能否引发新浪潮?)  

“那句英文”就是五郎八卦油条“阿鬼”死的时候说的那句英文,在模仿了蜘蛛侠2的“能力越大,责任越大”之后的那句:"我太U....劈派铝..吐肚......"。  

如果不是“吐肚”我想各位都不会把它的属性往英文边上靠,会以为是where的方言象:“俺是耕田滴”,“右毛病”等等。  

其实这句真是英文来地或者说是源自英文,是中英发音和方言结合的产物(广西导演可以考虑匣壮英语)。  

从中英发音最典型的两个特例各位可以对中英发音有所了解:the念DE“得”而不是<日e>,that念dai“带”而不是<日ai>。  

以synchronic的角度来看,两者差不多,没什么影响。but以diachronic的角度来看,这是造成英文发音生硬的一个重要原因:地 道的英文发音是由几个音标快速连读,速度快到几乎可以省略过程但又不能略过,一但略过以一个音生成就会造成生硬“一gou一gou”D  

同样的道理对于普通话也适用。  

再回到“那句英文”,从etymology的角度来看“那句英文”应该是源自这个东 东"what are you prepared to do" ,出自《The untouchables》1小时25分15秒时肖恩.康纳利弥留之际 对科斯特纳说的,8个音节的句子,而在《功夫》这部电影中用了8个中式音"我太U....劈派铝..吐肚......"。  


我=what  
太="t"和are连读,"ta:"加点口音变为"太"  
=you注:非原创,转自石斑瑜  
劈=pre注:pri拼读速度快的时候通常会略掉"r"变为pi"劈"  
派=pa注:在preparing中pa不常用的读法为  
铝=red注:ed读因此在这就是〔rid>  
吐=to  
肚=do

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:2010年02月22日
后一篇:。。。
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有