加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

辛弃疾词《一剪梅·中秋元月》英译

(2018-03-25 05:09:16)
标签:

辛弃疾

一剪梅·中秋元月

杂谈

分类: 古诗词英译
辛弃疾词《一剪梅·中秋元月》英译

 

一剪梅·中秋元月

 

To the tune of YiJianMei (One cut of plum cherry)

Full moon at mid-autumn night

 

/辛弃疾(宋代)  /黎历

By Xin QiJiSong Dynasty/Tr. By Lily

 

 

忆对中秋丹桂丛,

花也杯中,月也杯中。

今宵楼上一尊同,

云湿纱窗,雨湿纱窗。

 

Recall I was amid laurels at a mid-autumn night (A)

Mirrored in my wine cup flowers and moon bright (A)

With the same cup in hand, I’m upstairs tonight (A)

But wet the window screen clouds and rain light (A)

 

浑欲乘风问化工,

路也难通,信也难通。

满堂唯有烛花红,

歌且从容,杯且从容。

 

Like to ride on the wind to ask God in the sky (B)

But no message can go by a road that doesn’t lie (B)

Filling the hall only the candlelight burns high (B)

Drink at ease while my singings leisurely fly (B)

 

 

译于2018324日星期六

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有