辛弃疾词《一剪梅·中秋元月》英译
标签:
辛弃疾一剪梅·中秋元月杂谈 |
分类: 古诗词英译 |
一剪梅·中秋元月
To the tune of YiJianMei (One cut of plum cherry)
Full moon at mid-autumn night
词/辛弃疾(宋代)
By Xin QiJi(Song Dynasty)/Tr. By Lily
忆对中秋丹桂丛,
花也杯中,月也杯中。
今宵楼上一尊同,
云湿纱窗,雨湿纱窗。
Recall I was amid laurels at a mid-autumn night (A)
Mirrored in my wine cup flowers and moon bright (A)
With the same cup in hand, I’m upstairs tonight (A)
But wet the window screen clouds and rain light (A)
浑欲乘风问化工,
路也难通,信也难通。
满堂唯有烛花红,
歌且从容,杯且从容。
Like to ride on the wind to ask God in the sky (B)
But no message can go by a road that doesn’t lie (B)
Filling the hall only the candlelight burns high (B)
Drink at ease while my singings leisurely fly (B)
译于2018年3月24日星期六

加载中…