时间之味《6.骑单车的春天》英译

标签:
时间之味骑单车的春天文化 |
分类: 诗集英译 |

六.骑单车的春天
诗/圣童
那些孤独是自由的
春天绿了柳枝
你说愿望其实也是奢望
在一条无人发现的路上
沿色彩走过许多风景
却从未说出一幅
我是你童年的邻居啊
和你骑上单车就能穿过那条宽宽的河
请快些跟上我
一辆是蓝的
在光阴里
直到玫瑰刺破白衣下的皮肤
你累的时候
你转身的时候
VI.
Cyclist’s Spring
A poem by ShengTong /Tr. By Lily
Loneliness in those days is free
Spring dyes green not only willows but also heartbeats
You say that desire is actually wild wish
On a path that no one knows
We walk through many views along colors
But never spell out a picture of
sunrise or
sunset
Oh, I’m your neighbor in childhood
And
riding bicycle we can cross that broad
river
Please hurry up to keep up with me. Our
bicycles
One is blue and another white
In
passing time you'll ignore the entire
world along with me
Until the rose’s thorns pierce
thro’ skin beneath white
clothes
While you get tired, I’m laughing
While you turn around, I’m crying
六.骑单车的春天
VI.
Cyclist’s Spring
诗/圣童
A poem by ShengTong /Tr. By Lily
那些孤独是自由的
Loneliness in those days is free
春天绿了柳枝
Spring dyes green not only willows but also heartbeats
你说愿望其实也是奢望
You say that desire is actually wild wish
在一条无人发现的路上
On a path that no one knows
沿色彩走过许多风景
We walk through many views along colors
却从未说出一幅
But never spell out a picture of sunrise or sunset
我是你童年的邻居啊
Oh, I’m your neighbor in childhood
和你骑上单车就能穿过那条宽宽的河
And
riding bicycle we can cross that broad
river
请快些跟上我
Please
hurry up to keep up with me. Our bicycles
一辆是蓝的
One is blue and another white
在光阴里
In
直到玫瑰刺破白衣下的皮肤
Until the rose’s thorns pierce thro’ skin beneath white clothes
你累的时候
While you get tired, I’m laughing
你转身的时候
While you turn around, I’m crying