加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

罗伯特·弗罗斯特诗《雪夜林边驻足》汉译

(2012-10-25 06:31:49)
标签:

罗伯特·弗罗斯特

英诗汉译

雪夜林边驻足

文化

分类: 英诗汉译-其它诗人

罗伯特·弗罗斯特诗《雪夜林边驻足》汉译

 

雪夜林边驻足


诗/罗伯特·弗罗斯特      译/黎历


我想我知谁的树林,
虽然他远住村子里;
他不知我逗留此处
观赏林地落雪淤积。
我的小马定感奇怪
何故停此农舍远离
伫立树林冰湖中间
终年最漆黑的夜里。

 

他将颈铃轻轻摇响
在问是否有错可觅。

和风轻拂雪花飞舞

响铃之外唯一声息。
树林迷人阴暗幽深,
但我信守承诺不疑,
安寝之前行路数里

安寝之前行路数里

 

 

Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost

 

Whose woods these are I think I know.

His house is in the village, though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

 

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep,

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.





Stopping by Woods on a Snowy Evening

雪夜林边驻足


A poem by Robert Frost/Tr. by Lily

诗/罗伯特·弗罗斯特      译/黎历

 

Whose woods these are I think I know.

我想我知谁的树林,

His house is in the village, though;

虽然他远住村子里;

He will not see me stopping here

他不知我逗留此处

To watch his woods fill up with snow.

观赏林地落雪淤积。

My little horse must think it queer

我的小马定感奇怪

To stop without a farmhouse near

何故停此农舍远离

Between the woods and frozen lake

伫立树林冰湖中间

The darkest evening of the year.

终年最漆黑的夜里。

 

He gives his harness bells a shake

他将颈铃轻轻摇响

To ask if there is some mistake.

在问是否有错可觅。

The only other sound's the sweep

和风轻拂雪花飞舞

Of easy wind and downy flake.

响铃之外唯一声息。

The woods are lovely, dark and deep,

树林迷人阴暗幽深,

But I have promises to keep,

但我信守承诺不疑,

And miles to go before I sleep,

安寝之前行路数里

And miles to go before I sleep.

安寝之前行路数里



诗人简介

 

弗罗斯特(Robert Frost,1874~1963)美国诗人。1874年3月26日生于美国西部的旧金山。他11岁丧父,后随母亲迁居东北部的新英格兰。此后,他就与那块土地结下了不解之缘。弗罗斯特16岁开始写诗,20岁时正式发表第一首诗歌。他勤奋笔耕,一生中共出了10多本诗集,其中主要的有《波士顿以北》 (1914),《山间》(1916),《新罕布什尔》(1923),《西流的小溪》(1928),《见证树》(1942)以及《林间空地》(1962) 等。弗罗斯特的诗可分为两大类:抒情短诗和戏剧性较强的叙事诗,两者都脍炙人口。弗罗斯特的抒情诗主要描写了大自然和农民,尤其是新英格兰的景色和北方的农民。这些诗形象而生动,具有很强的感染力,深受各层次读者的欢迎。他的叙事诗一般都格调低沉,体现了诗人思想和性格中阴郁的一面。弗罗斯特的世界观是比较复杂的,他把世界看成是一个善与恶的混合体。因此,他的诗一方面描写了大自然的美和自然对人类的恩惠,另一方面也写了其破坏力以及给人类带来的不幸和灾难。弗罗斯特诗歌风格上的一个最大特点是朴素无华,含义隽永,寓深刻的思考和哲理于平淡无奇的内容和简洁朴实的诗句之中。这既是弗罗斯特的艺术追求,也是他事业成功的秘密所在。




罗伯特·弗罗斯特诗《雪夜林边驻足》汉译

(图片来自网络)





0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有