席慕容诗《自白》英译


标签:
席慕容中文诗歌英文译诗自白文化 |
分类: 席慕容诗歌英译 |

自白
诗/席慕容
别再写这些奇怪的诗篇了
你这一辈子别想做诗人
但是
属于我的爱是这样美丽
我心中又怎能不充满诗意
我的诗句象断链的珍珠
虽然残缺不全
但是每一颗珠子
仍然柔润如初
我无法停止我笔尖的思绪
像无法停止的春天的雨
虽然会下得满街泥泞
却也洗干净了茉莉的小花心
Confession
A poem by XiMuRong/Tr. by Lily
Please
don’t write these weird poems any
more
Nor dream to become a poet in your lifetime
But
Love that belongs
to me is so
beautiful
How could my heart not be
poetic all over
My verses are
like the pearls
of a broken chain
Though fragmentary
Each pearl
Still remains as smooth and shining as ever
I
cannot hold
Like unable to hold up the
lasting
Although rendering the streets muddy
It also cleans the tiny corolla of the jasmine
自白
Confession
诗/席慕容
A poem by XiMuRong/Tr. by Lily
别再写这些奇怪的诗篇了
Please don’t write those weird poems any more
你这一辈子别想做诗人
Nor dream to become a poet for all your lifetime
但是
But
属于我的爱是这样美丽
Love that belongs to me is so beautiful
我心中又怎能不充满诗意
How
could my heart not be poetic all over
我的诗句象断链的珍珠
My verses are
like the pearls
of a broken chain
虽然残缺不全
Though fragmentary
但是每一颗珠子
Each pearl
仍然柔润如初
Still remains as smooth and shining as ever
我无法停止我笔尖的思绪
I cannot hold
像无法停止的春天的雨
Like unable to hold up the lasting spring rain
虽然会下得满街泥泞
Although rendering the streets muddy
却也洗干净了茉莉的小花心
It also cleans the tiny corolla of the jasmine
诗人简介:
(图片来自网络)