加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

切莫将心尽献(Never Give All The Heart)

(2011-06-13 07:20:21)
标签:

叶芝

爱尔兰诗人

爱情诗歌

切莫将心尽献

文化

分类: 英诗汉译-叶芝

切莫将心尽献(Never <wbr>Give <wbr>All <wbr>The <wbr>Heart)


切莫将心尽献


叶芝 诗/黎历 译


切莫将心尽献

对于激情似火的女人

若确定似乎不值多虑,

她们定未梦中预见

爱会从次次亲吻中淡去;

一切美好的东西

不过是昙花一现,梦幻般的欢喜。

哦,切莫将心尽献彻底

因为所有女人都自诩,

已献出其心去迎合爱的游戏。

如果对爱耳聋,拙舌,目盲,

谁又能在游戏中将爱珍惜?

作此劝之人知道代价昂贵无比,

因他曾将真心尽献而损失殆尽。

 

Never Give All The Heart by William Butler Yeats

 

Never give all the heart, for love
Will hardly seem worth thinking of
To passionate women if it seem
Certain, and they never dream
That it fades out from kiss to kiss;
For everything that's lovely is
But a brief, dreamy. Kind delight.
O never give the heart outright,
For they, for all smooth lips can say,
Have given their hearts up to the play.
And who could play it well enough
If deaf and dumb and blind with love?
He that made this knows all the cost,
For he gave all his heart and lost.


博主点评:《切莫将心尽献》与其说是诗人对所有人的规劝,不如说是对自己倾其一生心血,单恋无回报的哀叹。诗人认为爱情犹如一切美好的东西,短暂如梦幻,在耳鬓厮磨中匆匆溜走。暗示过分爱的奉献,并非得到同等的回报,而只会对爱情产生负作用,而加快爱情的失去。诗人暗示女人视爱情为游戏,愚昧短浅,对爱情无深刻理解,取笑男人的痴情,劝告男人们不要用情太深,切莫将心尽献。

      叶芝茅德冈终身痴情的爱恋,激发了诗人创作不少爱情诗,歌颂爱情的美好,专注与恒长。但对茅德冈单恋的毫无回报,也让诗人产生对爱情的怀疑和怨恨的心态,以致折射进一些爱情诗里,如《哦,莫爱得太久长》和《切莫将心尽献》,反映叶芝爱情诗具复杂的双重性,阅读时需要鉴赏和理解。

注:smoothy lips 常用美容广告词汇,油腻的嘴唇,泛指女人。

 切莫将心尽献(Never <wbr>Give <wbr>All <wbr>The <wbr>Heart)

(图片来自网络)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有