
要说汉语学界最怕我的人可能就是吴福祥啦。只有把我排斥出去,他才可以放心当国内语法化领域的“领袖”。所以才会出现在这样的情况,我给前几年的语法化会议送了一篇摘要,经吴福祥组织的“严格匿名审稿”,我的摘要被三个评委全部枪毙。据说,那次会议共有67个投摘要者,被接受摘要64,硕士研究生基本都没有被拒绝的。如果吴福祥有气量和自信,我随时可以在任何时间任何场合与他“同台演出”。

吴福祥现在也达到了这样的地位,可以随心所欲写文章,也可以随心所欲发文章。估计《世界汉语教学》编辑部的人一见是吴大教授来搞,恐怕就有接圣旨的感觉,不知道是否发抖了。所以才会出现这样的吴福祥写作风格,前面引述的英文图标例子没有汉语翻译,后面则有几处则是用汉语翻译,相应的英文用括号注出。一篇文章就有两种写作“风格”,这应该属于本文的最大“创意”。

吴福祥要么引用自己的文章,要么引用自己的亲朋好友,现在成了“语言所式的研究规范”。张敏这张地图,如果脑子不是一团浆糊是画不出来的。如果张敏不同意我的看法,让他说说自己这张图是啥意思,有啥根据。

吴福祥引用自己这张图很能说明他的学术水准。
① “能性补语”和“能性补语标记”成了好不搭界的两件事,这可能吗?
② “动相补语”是吴福祥自己分的“类”,而“持续体标记”则是具体用法,难道在“得”的演化过程中还经过什么意义都没有的“动相补语”阶段吗?
③ “能性补语标记”是从“状态程度补语标记”发展而来的,这从语法功能上来看有可能吗?从历史发展来看,有证据吗?
这种“云山雾罩”式的研究目的就是忽悠人、吓唬人,这就是它唯一的价值。
加载中,请稍候......