加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

评刘丹青的“库藏语言学”

(2015-05-09 10:55:49)
分类: 汉语学界的那些事儿


        这几年我没太关注汉语学界,一不留神,社科院语言所的刘大所长竟发明了一个“语言库藏类型学”,并在他管辖下的三个杂志接连发表多篇神文来推广其高论。我好奇地看了一下,觉得不把自己的看法写出来,不仅对不起刘所长对我的厚爱,也对不起整个汉语学界,特别是对不起那些年轻的学子。

        总的说来,刘丹青的“库藏语言学”,就好比一个江湖郎中声称他发明了一门新医学,不仅可以包治百病,而且还创立了新的生物学科,将来要竞争诺贝尔奖。刘的“新生物学”,就好比让人拿着镜子来观察自己长了些啥,说出它们的形状、大小以及跟别的民族的人有何不同,然后解释背后的成因,最后创立了一门新学说。

        在我看来,因为刘丹青缺乏基本的科学素养和简单的逻辑思维力,特别是在其追逐名利的强烈动机驱使下,发明了这个连他自己恐怕都不知道是什么玩意的所谓的“库藏语言学”。我不想说刘丹青是个骗子,因为我认为他提出这种理论有其真诚的一面,可能他确实相信自己找到了什么真理,只是在外人看来就是个笑话而已。总的感觉是,语言所所长的位置和《中国语文》主编的位置,让刘丹青找不着北了。

        其实,刘丹青的“库藏语言学”来自于他的英文太差,也与他的中文太蹩脚有关。下面例子引自他《语言库藏类型学构想》(《当代语言学》20114期,下同)。

 

       (3) Moreover, the inventory of prepositions in English is a close set.  (而且,英语中的介词库藏是个封闭集合。)

 

       有谁会这样翻译?大概可能是谷歌的自动翻译软件吧。刘丹青不明白,英汉两种语言的概念系统不一样,表达习惯不同,翻译的时候有些词不必翻出来,这里的inventory就没有必要翻译出来,翻译为“英语介词是个封闭的类”既准确又符合汉语的表达习惯。即使硬要把inventory这个词翻译出来,它对应的汉语词汇也不是“库藏”,而是“全体成员”或“全部元素”。“库藏”是啥意思?它是物流行业的用语,指把商品存储起来暂时不用,语言中有这种词汇吗?所以,刘丹青的伟大发现就在于英语没有学好,汉语没弄清楚。

        我发现刘丹青的脑子就是一团浆糊,他中文表达的一贯作风就是狗吃麻花满拧,很多时候刘恐怕自己都不知道自己在说什么。刘文这方面的问题太多,无法一一剖析,下面就以他文章的第一句话为例来说明吧。

 

         语言库藏(linguistic inventory,或译为“语言库藏清单”),是指特定语言系统或某一层级子系统所拥有的语言手段的总和,包括语音及韵律要素、词库、形态手段,句法手段,包括虚词、句法位置等

 

        可能汉语学界的不少人看刘大所长的神文,就如同潘长江见姚明一样,第一反应就是:“高,实在是高!”下面就让我们一起来欣赏一下刘文高在何处。

        “语音及韵律要素”这一表述犯了上下位概念混乱的逻辑错误,因为“韵律要素”是属于“语音”的,它们不能这样并列,这就好比说“中国人及北京人”一样不合适。

        “形态手段”与语音、词库并列也不妥,因为“形态手段”往往借助语音手段,即这三者是不同层级系统的概念,也是不同类属的概念,这就好比说“湖南人、上海人、做生意的方法”一样不伦不类。

        “形态手段”后用了逗号,应该改为顿号。这是一个低级的语文错误,似乎这是语言所的国家级杂志编辑赋予刘所长的特权,刘在2005年《中国语文》有一篇长文是这样排序的:“一、二、3,即汉字与阿拉伯数字混用,语言所的杂志真是开语文使用的风气之先啊!

         “包括虚词、句法位置等”这句话到底指的是“句法手段”呢,还是其前的其他成分?大概只有刘所长自己能搞清楚。此外,“虚词”怎么能归入“句法手段”呢? 它难道不是属于前边的“词库”概念吗?刘丹青这样的表述就好比说“女人,中国人,包括小孩子和北京人”,这叫一个乱呀!

         刘文第一句的这些错误来自他理不清各个概念的外延、上下位关系,而且也与他驾驭汉语的能力有限有关。我推测,刘丹青想说的意思大概就是“包括语音、词汇和语法”,就这么简单的一句话,被刘弄成了一团乱麻,怎么都说不清楚。刘丹青的文章满篇都充斥着这种表达,我也没有义务帮刘丹青修改文章,这就留给读者自己去欣赏了。

         客观上说,刘丹青的文章不是在忽悠人,因为他是先把自己忽悠进去了,他的脑子先被自己看到的紊乱的语言现象弄缺了氧,所以才会有这样连他自己都弄不清楚的文章。

         看刘丹青的文章实在是太痛苦了,但是为了汉语学界,特别是为了年轻的学子,我还是愿意花些时间在这上面。下面我会用一点时间,免费为大家做评论员,不光要评刘丹青的文章,还要评论《中国语文》、《当代语言学》、《方言》等刊物上近10年来所有明星大腕儿的文章。请汉语学界的同人朋友拭目以待!   

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有