加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我在美国教中文遇到的尴尬

(2013-11-28 09:11:47)
分类: 语文学习与汉语研究

记得我高中刚学英语的时候,教课书的开头几课是学习见面打招呼、问候。老师教我们,英美人见面是这样打招呼的:

 

        John: How do you do?

        Mary: I am fine. How about you?

        John: I am also fine. Goodbye.

        Mary: Goodbye.

 

        我刚到美国的时候,就用上述的方式跟人家打招呼,发现人家都用奇怪的眼神看着我。后来我发现没有人是这样相互问候的。美国人见面,最常听到的问候语是:

 

       What’s up?

       What’s new?

       How are you doing today?

       How’s everything going?

 

         教材编写与实际语言应用严重脱节。上述情况也存在于中国学者给外国人编写的学习汉语的教材。在斯坦福大学读书时,我们拿奖学金的学生要做一年的助教,给美国大学生上汉语课。用的教材是商务印书馆出版的《基础汉语》。第一课是教外国人用汉语问话,课文如下:

 

        古波:帕兰卡,你好吗?

        帕兰卡:我很好。你呢?

        古波:我也很好。谢谢!

        帕兰卡:再见!

        古波:再见!

 

        我在中国生活了几十年,还没见有俩人是这样问候的。这哪是中国人的问候呀!实际上是把英语的问候翻译成了汉语。我想,如果大街上看到有俩人这样问话,十有八九是到中国学汉语的外国留学生。

         给学生上了第一课就出麻烦了。这些上了我课的学生,在校园里见到我,都以这种方式跟我打招呼,他们一方面出于礼貌,另一方面也是想趁机练一练汉语。我的学生一见面,就问“老师,你好吗?”我也得按照课堂教他们的完整程序往下对话,一步都不能拉下,因此得接着说:“我很好。你呢?”下面的情景大家都可以想象得到。我当时心里那种滋味别说有多难受!后来,我老远看见这些学生,就躲着他们走。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有