韩寒说自己的“作品”不能自证,自己的身高不能自证;这是能自证却不自证。今天看到徐静蕾的一则微博,称自己“第一本基本读懂的英文小说”,然而一个人是否读懂一部英文作品则确实“无法自证”;这是不能自证却自证了。娱乐界真乱!
徐静蕾: 第一本基本读懂的英文小说!立碑纪念!This is the first
novel in English that I almost fully understand..
一个人是否理解一部作品,特别是英语作品,是一个无法自证的问题,必须借助其他客观的标准来判别。徐静蕾讲自己“almost
fully understand”一部英文小说,完全是出于她自己的“感觉”,更何况是自己感觉读懂的“第一本”英文小说,说明她尚没有很多阅读英文小说的经验,所以她理解错的可能性很大。
相当一部分大众就是被韩寒、徐静蕾这些“知识分子”给忽悠脑子缺氧了。
顺便说一下,徐静蕾的这句英语有一个语法错误,因为讲的是已经发生的行为,understand应为过去式understood。这大概属于初中英语的语法吧。
加载中,请稍候......