楚辞怨思译文
(2024-03-09 22:27:27)
标签:
楚辞屈原 |
分类: 文学 |
怨思
【译文】
我的心情沉闷忧愁怨恨,
虽然遭遇了不顺利但却没有违背忠信。
我的身心憔悴夜不能寐,
从清晨到黄昏一直伤悲。
可怜独自坐在空屋里的孤儿。
对枯杨树上小鸟的无所依靠感到哀伤。
雌鸟因为没找到鸟群而在高墙上悲鸣,
斑鸠站在桑榆树上栖息。
黑猿离开了茂密的树林,
被独自抛弃在很远的地方。
征夫在大道上因为行役没有归来,
家中的妻子感到怨恨又翘首企望。
我一再要求不违背诚信,
我的感情像束帛一样洁净。
我的美德可以和日月争光,
我的学问像玉石一样闪亮。
可惜的是受到了压抑难以舒展,
我的思想受制不能展现。
芬芳的鲜花最终还是会凋谢,
无论美名传扬多远也会消散。
离开君王的我要走得远远的,
不愿再遭受罪过自取耻辱。
像关龙逢一样因为向桀劝谏而被害,
比干因为劝纣遭到杀戮。
担心楚国面临危亡,
却和众人为仇受到了别人的埋怨。
考虑国家的法度遭到了破坏,
忧患难遣的自身反而获罪。
群小如同青蝇一样变化无常,
如同晋国的骊姬颠倒黑白。
我害怕走到君前遇到祸殃,
因此我在远处隐身躲藏。
在朝廷上喧哗的谗佞奸臣,
国家就要倾危面临灭亡。
我直言规劝反而触犯了君王,
因为被君猜疑而蒙受罪过。
杜若和靡芜被混杂在了一块,
却把藁本浸入到脏水沟里。
芳香白芷被淹在臭水井里,
珍贵的犀角被抛进了竹器。
使用棠溪的利剑去割野草,
干将的宝剑被当做厨师用的刀。
五颜六色的豹皮口袋里却装满了毒草,
用大杵舂破了和氏之宝。
善恶是非不清世俗浑浊,
美丑好坏不分世俗浑浊。
我想舒适安逸等待时机,
让人担心的是年纪已经衰老了。
想要随俗从流改变节操,
内心感到束缚很不快乐。
宁可到沅水上浮游奔驰,
下到湘水长江里徘徊游耍。
长叹啊:
山中的车声回响令我伤心,
征夫因为没有依靠而感到恐惧惊慌。
四面八方空旷深远的原野,
乘驾上骏马让我的心情感到畅快。
想让尸骨回到故土又能和谁讲,
只有乘着湘水漂流到远方。