北外法语新版一册翻译练习答案
(2009-12-23 20:07:34)
标签:
教育 |
分类: 法语学习 |
这个北外法语新版的一册语法内容和练习都增加了量,以下是禾苗教学之余整理的翻译练习答案。听力和其他填空题部分将在寒假期间慢慢补充,希望对大家的法语学习尤其是自学有帮助。
听力已经整理出几课,见xizili的沪江博客http://blog.hjenglish.com/xizili/
P238 Leçon 11
短语:
遇见某人 rencontrer qn
放声大笑 éclater de rire;
谈论某人/议论某事 parler de qn/qch
没有关系ça ne fait rien
在某人看来 d'après de qn/ à mon/son avis
聚沙成塔 Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
千里之行始于足下 Pas
句子:
1)您说的完全对,我也同意。
Vous avez tout à fait raison! Je suis aussi d’accord.
2)汉语的方块字对外国人来说很难。
Le caractère chinois est très difficile pour les
étrangères.
3)在他看来,我们班的同学们非常热情。
D’après lui
4)大家常在饭桌上讨论学习问题。
Nous souvent parlons des études à table.
5)我们上课的时候做很多的练习:朗读,发音,回答问题,什么都做。
Nous faisons beaucoup d’exercices en classe: lire (à haut voix),
faire la prononciation, répondre les questions,
tout.
6)——怎么样?你的学习还行吗?
——不好。我听不太懂老师讲的内容。
—— 没关系。会好起来的。你知道,只要功夫深,铁杵磨成针。
Ca va, les études?
Pas bien, je ne comprends pas bien le
professeur.
Ca ne fait rien
P264-265 Leçon 12
短语
我们的父母亲 nos parents;
她的兄弟们 ses
他们的姐妹们 leurs soeurs;
他们的家庭leur famille/leurs
familles;
她的学校 son
école;
他们的老师们 leurs professeurs;
今天几号了?Quelle date
sommes-nous?
今天星期几 Quel jour
sommes-nous?
教授法语 enseigner le français
通过考试 passer un examen;
上中学 aller au lycée;
在道达尔工作 travailler chez TOTAL
句子:
1)——请问您贵姓?
—— 我叫玛丽·杜邦。
—— 您是法国人吗?
—— 是的,我是法国人。
—— 您家住在什么地方?
—— 我们家住在巴黎。凯旋门附近。
—— 您家几口人?
—— 我们全家五口人。我父亲、母亲、弟弟、妹妹和我。我父母在巴黎工作,弟弟、妹妹上中学。我在中国学中文已经一年了。
Comment vous appelez-vous
Je m'appelle Marie Dupont.
Etes-vous
Oui, je suis Française.
Où habite votre famille?
Ma famille habite à Paris, près de l'Arc de Triomphe.
Combien êtes-vous dans votre famille?
Nous sommes cinq: mon père, ma mère, mon frère, ma soeur et moi.
Mon père et ma mère/Mes parents travaillent à Paris. Mon frère et
ma soeur vont à l'école. J'apprends le chinois en Chine depuis un
an.
P293 Leçon 13
短语:
朝向 donner sur
真不容易 ce n'est pas vraiment facile/ce n’est pas facile du
tout
有运气 avoir de la chance
除去...之外 en plus de
做饭 faire la cuisine
洗澡 se laver/ prendre un
bain
冲淋浴 prendre une
douche
在餐厅吃饭 prendre le repas au restaurant;
很方便 c’est très pratique
这足够了 ça suffit
价格为 le prix est de/le loyer est
de
面积有多大? Quelle surface fait/mesure-elle (la
chambre)
句子:
1)对不起,小姐,请问345 号房间在哪里?——三层,左边第二个房间。
---Pardon/Excusez-moi, mademoiselle, la chambre 345, s'il vous plaît?
--- C'est au deuxième étage, la deuxième chambre à gauche.
2. 一班同学的房间在一层。
La chambre des étudiants de la classe A est au rez-de-chaussée.
3. 玛丽的房间朝着一个漂亮的小花园。
La chambre de Marie donne sur un joli petit jardin.
4. 我们的房间不大,有12平方米,但很舒服。
Notre chambre n’est pas grande. Elle a une surface de douze mètres carré. / Elle mesure douze mètres carré. Mais c’est bien confortable.
5. 外国学生不做饭,他们总是在留学生餐厅用餐。
Les étudiants étrangers ne font pas la cuisine. Ils mangent toujours au restaurant/Ils prennent toujours leurs repas au restaurant pour les étudiants étrangers.
6. 我们房间里没有洗手池,但走廊的尽头有个大盥洗室。
Il n’y a pas de lavabo de ma chambre. Mais nous avons un grand lavabo au bout du couloir.
7. 洛朗斯的房间里家具齐全:有书架、写字桌、椅子、床,还有一个小床头柜。
La chambre de Laurence est bien meublée: (Il y a) une étagère, un bureau, une chaise, un lit et une petit table de nuit.
8. 学生房间里有个大壁柜,可以搁放自己的东西。
Il y a un grand placard pour mettre/ranger des affaires dans la chambre des étudiants. / Il y a un grand placard dans la chambre des étudiants, ils y mettent leurs affaires.
P321-322 Leçon 14
短语:
天气不好 Le temps est mauvais/il fait mauvais
此时此刻 à ce moment/ en ce moment
天寒地冻 Il fait glacial. (Il fait froid à pierre fendre. ) / Il
fait froid et il gèle partout
舒适宜人 c’est agréable;
故乡 le pays natal
温带地区 les zones tempérées/la zone tempérée
作物成熟 les cultures mûrissent
一年四季 les quatre saisons de l’année
法文课程 le cours français
说对了 avoir raison
讨厌坏天气 détester mauvais temps
顺便说一下à propos
这是相同的 c’est pareil
刮风下雨 Il fait du vent et il pleut
等待春天回来 attendre le retour du printemps
句子:
1. 北京的春天常常刮风。
A Beijing, il fait souvent du vent au printemps, mais il ne fait
pas froid.
2. 我喜欢下雨,但讨厌下雪。
J'aime la pluie, mais je déteste la neige.
3. 顺便问一下,你们家那儿现在气候如何。
A propos,quel temps fait-il chez toi en ce moment?
4.春季是一年中的第一个季节,是一年的开始。
Le printemps est la première saison de l'année, c’est le
commencement/début de l’année.
5. ——你知道今天几号吗?
——当然知道,四月一号。你看,已经是春天了。
——是啊,冬天已经过去了,春天终于回来了。
——你看,今天天气多好。晴空万里,阳光灿烂。万木葱茏,鸟儿啁啾,鲜花盛开,春天真是太美了。
Tu sais quelle date sommes-nous
aujourd’hui
Bien sûr, nous sommes le premier avril. Tiens/tu vois, c'est déjà
le printemps.
Oui, l’hiver vient de partir, le printemps revient enfin.
Tiens, quel beau temps il fait aujourd’hui! Il fait beau, le soleil
brille. Les arbres verdissent, les oiseaux chantent, les fleurs
fleurissent. Le printemps est très beau! /Quelle belle
saison!/Comme il fait beau au printemps!
P349 Leçon 15
短语:
排队 faire la queue
真不错 c’est vraiment pas mal
买饭票 acheter des tickets de repas;
自助餐 libre-service
节日气氛 une ambiance de la fête;
品尝菜肴 déguster des plats
正在做练习 être en train de faire les
exercices
摆放餐具 dresser/mettre les couverts
祝胃口好 (吃好) Bon appétit
位置不错 un bon endroit/ un endroit bien
situé
街景 les scènes de la rue
句子:
1. 今天有什么菜?——有牛肉,你来点吗?
Qu'est-ce qu'il y a comme plats aujourd'hui?Il y a du boeuf, en voulez vous/tu en prends?
2. 今天晚上我们请老师来我们这吃饭。Nous invitons notre professeur à dîner chez nous ce soir.
3. 你别吃得这么快!这样不好。
Ne mange pas si vite, ce n’est pas bien.
4. ——保尔,你在那做什么呢?客人马上就要到了。
——我正在摆放餐具呢。
——有人敲门了!快去开门!
—— 好,我就来。
Paul, qu'est-ce que tu fait là? L'invité va arriver/Les amis vont arriver.
Je suis en train de mettre le couvert.
Quelqu'un/On frappe à la porte. Va vite l’ouvrir.
Bon, je viens
5. ——您喝点什么?有酒,咖啡,还有中国茶.
——请给我来杯绿茶,谢谢。
Qu'est-ce que vous voulez prendre comme
boisson
6. 巴黎有十几家大学食堂,吃饭很方便。只要有学生证,花上2.5欧元就可以吃上一顿不错的饭菜。有肉、鱼、蔬菜和各种饮料和水果。如果你不愿意在大学食堂吃饭,巴黎街上还有很多不错的小餐馆,饭做得很好,价钱也不贵。
Il y a une bonne dizaine de restaurants universitaire à Paris, c’est très pratique pour prendre un repas. Seulement avec une carte d’étudiant, on peut prend un bon repas de 2.5 euros. Il y a de la viande, du poisson, des légumes, et toutes sortes de boissons et de fruits. Si vous ne voulez pas manger au resto U, il y a beaucoup de beaux petits restaurants dans les rues de Paris, les plats sont délicieux, mais pas chers.
P381 Leçon 16
短语:
马马虎虎comme ci comme ça
高兴做某事 être content de faire qch
告诉某人某事 dire qch à qn
取得进步 faire des progrès
讨人高兴 faire plaisir à qn
逐步地 pas à pas
把某物还给某人 rendre qch. à qn.
眼泪汪汪 avoir des larmes dans les yeux
对某事感到厌烦 s’ennuyer de qch.
做出好榜样 montrer un bon exemple
勤俭节约 être économe
懒虫废物 Paresseux/bon à rien
发脾气愤怒 être en colère
四十五亿人 quatre milliards cinq cent millions de gens
十三亿中国人 un milliard trois cent millions de Chinois
三百亿元 trente milliards d'euros
一亿零五拾万 cent millions cinq cent mille
八千七百六十五亿四千三百万 huit cent soixante seize milliards quarante trois
millions
句子:
1) 昨天,我们学习了新课。老师给我们讲解了语法和课文,我们也做了练习,并给老师提了不少问题,老师很高兴。
Hier, nous avons appris une nouvelle leçon. Le professeur nous a
expliqué la grammaire et le texte. Nous avons fait aussi des
exercices et nous avons posé des questions au professeur. Il est
très content.
2) “给他们做个好榜样!” Faites/
3) 她在科技大学学习农业科技专业,非常勤奋。
Elle étude dans l'Université des Sciences et Technologies, elle
est très travailleuse.
4) “请别忘了明天把书带给我!”
N’oublie(z) pas de m’apporter le livre demain.
5) 第二天,我把作业交给了老师。
Le lendemain, j’ai donné mon devoir au professeur.
6)
每个星期周末时,我们都要再课上表演对话。上个星期五,卡特琳娜和玛丽表演了一个小对话:《我们取得了很大的进步》。她们表演得好极了!
A la fin de chaque semaine, nous devons jouer des dialogues en
cours. Samedi dernier, Catherine et Marie ont joué un petit
dialogue
P410-411 Leçon 17
短语:
困倦 avoir sommeil
注意 faire attention
购物 faire des courses
头疼 avoir mal à la tête
马上 tout de suite
大清早 de bonne heure
睡懒觉 faire la grasse matinée
发脾气 se mettre en colère
有空儿 n’être pas pressé /être libre
选修课 un cours à option
必修课 un cours obligatoire
日常事务 des affaires courantes
开始工作 commencer à travailler/commencer le travail de
qn
负责某事 se charger de qch
与某人聊天 bavarder avec qn
变得不耐烦 devenir impatient
停止做某事 arrêter de faire
qch
以某事为例 prendre qch pour exemple
答应某人做某事 promettre à qn de faire
qch
让某人做某事 laisser qn faire qch
句子:
1)大家快点睡吧!咱们明天还要上新课呢。
Tout le monde, couche-toi / couchez-vous vite! Demain nous
allons avoir une nouvelle leçon.
2)请原谅,我有急事儿,先告辞了。
Pardon-moi, je suis pressé/j’ai des affaires urgentes, je va
vous dire au revoir. / au revoir/à tout à l’heure!
3) 今天不是睡懒觉的时候 。
Ce n’est pas l’heure de faire la grasse matinée
aujourd’hui.
4) 请问,这里谁负责日常事务。
Excusez-moi, qui traite les affaires courantes
ici
5) 我们已经用电脑完成了上周的作业。
Nous avons fini les devoirs de la semaine dernière avec nos
ordinateurs.
6) 男生们每天早上洗漱都很快,只用几分钟就搞定了。
Les garçons se lavent très vite le matin, ils peuvent le finir
en deux minutes.
7) 安妮昨天去了学校的图书馆。那里宽敞、明亮。我们班的其他同学没去那里,他们待在教室里复习功课、做作业。
Annie est allée à la bibliothèque d’université hier. Elle est
grande et claire là bas. Les autres camarade de notre class ne sont
pas y allés. Ils ont resté à la classe réviser les leçons et faire
les devoirs.
8)
我们昨天一起去看了场电影。电影的名字是《春天的地铁》,真好。我们夜里11点才回来。因为睡得很晚,没睡够,现在头还有点儿疼呢。
Hier nous sommes allés ensemble voir un film. Le titre du film
est
P441 Leçon 18
短语:
电子邮件un courriel/courrier
électronique
电脑 un ordinateur/un
portable
滑雪 faire du ski
申请一个职位/请假
设备齐全的厨房 une cuisine équipée
履历 curriculum vitae
最好做 avoir avantage à faire
qch
利用 profiter de
打算做 compter faire qch ( compter partir
)
春节 la Fête du Printemps
句子:
1)我们希望参观巴黎圣母院。
Ils souhaitent visiter Notre
2)请代我向您的父母问好。
Dis bonjour à tes parents de ma part.
3)请原谅我不能参加晚会了。
Excusez – moi de ne pas pouvoir participer la soirée.
4)保尔想利用假期去看望他的朋友。
Paul veut profiter des vacances pour voir ses amis.
5)老师非常高兴收到了你的来信。
Le professeur est très content de recevoir ta lettre.
6)我谢谢你给我提供了许多信息。
Je te remercie pour m’a donné beaucoup de renseignements.
7)先生,请接受我的敬意。
Veuillez agréer, monsieur, mes salutations
(distinguées).