【古诗英译】过故人庄.孟浩然。Visiting an Old Friend's cottage. Men

标签:
故人田家青山桑麻菊花 |
分类: 诗词 |
【古诗英译】过故人庄。(唐)
孟浩然。Visiting an Old Friend's Cottage.By (Tang) Meng
Haoran.
Tr. Lanting.
过故人庄
Visiting an Old Friend's
Cottage
http://s14/mw690/001P6NJ1gy6Jh8Jddtb6d&690an Old Friend's cottage. Men" TITLE="【古诗英译】过故人庄.孟浩然。Visiting an Old Friend's cottage. Men" />
网上图片。致谢。
(唐)孟浩然
(Tang) Meng
Haoran.Tr.Lanting
故人具鸡黍
My old friend cooked chickens
and corns sound,
邀我至田家
He asked me
to visit his cottage round.
绿树村边合
I saw the village is
by green trees surrounded.
青山郭外斜
Out the village's wall, there
are green mountains all
round.
开轩面场圃
When open the window, we
faced the garden and ground .
把酒话桑麻
Wine cup in hand ,we talk
about mulberry and thread .
待到重阳时
When double nine festival
comes around,
再来就菊花
I‘ll come again to enjoy
chrysanthemums be found.