【英诗汉译】 A Divine Image.William Blake. 天赐的形象。威廉.布莱克 著。蓝庭 译。

标签:
天赐人类形象 |
分类: 诗词 |
【英诗汉译】A Divine Image.William
Blake.天赐的形象。威廉.布莱克 著。
蓝庭 译。
http://s7/mw690/639ebb8b4dc4727004b46&690A Divine Image.William Blake. 天赐的形象。威廉.布莱克 著。蓝庭 译。" TITLE="【英诗汉译】 A Divine Image.William Blake. 天赐的形象。威廉.布莱克 著。蓝庭 译。" />
图片来自网上,致谢。
A Divine Image
天赐的形象
William Blake
威廉.布莱克 著。蓝庭
译
Cruelty has a Human Heart
冷酷有颗人类心,
And Jealousy a Human Face;
嫉妒恰似人面庞。
Terror the Human Divine,
恐怖此乃人特质,
And Secrecy the Human Dress.
秘密犹如人衣装。
The Human Dress is Forged
Iron,
人类衣装乃铁制,
The Human Form a fiery
Forge.
人形可比炼铁庄。
The Human Face a Furnace
seal'd,
人面封闭一火炉,
The Human Heart its hungry
Gorge.
饥饿峡谷人心脏。
译后感:难道这就是上苍树造的人类的形象?
欣赏那颗晴空佳译
残忍有心人世间,
妒嫉存你我容颜;
人犹恐怖神形具,
私密同人有罩衫。
人衣乃烧锻铁铸,
人形乃炽热熔炉;
人面乃密封灶膛,
人心乃难填壑谷。
妒嫉存你我容颜;
人犹恐怖神形具,
私密同人有罩衫。
人衣乃烧锻铁铸,
人形乃炽热熔炉;
人面乃密封灶膛,
人心乃难填壑谷。
欣赏梦儿美玉
齐全心态都雕详
生活各异面如狂
其实人类翩然善
曲曲弯弯度浪沧
生活各异面如狂
其实人类翩然善
曲曲弯弯度浪沧