【古诗英译】
陆游的诗词(一)
http://s7/middle/639ebb8b49975e04635f6&690 陆游的诗词(一)" TITLE="【古诗英译】 陆游的诗词(一)" />
崇州陆游祠
译者註:陆游(1125—1210)南宋诗人,字务观,号放翁。山阴(今绍兴)人。有数十个文集存世,自言“60年间万首诗”。今尚存9300余首。是我国现存诗最多的诗人。他不仅工诗,而且长词,现存词约130首。陆游曾两度在四川为官,在这里,他写下100多首寄怀蜀州的诗词。蜀州(今成都崇州)有除绍兴以外全国唯一的纪念陆游的专祠(陆游祠),境西北的凤栖山有与陆游祠相呼应的梅花寨。陆游十分喜爱此寨,被他称为遗香圣地。有专家考证,“驿外断桥边”的意境就在这梅花寨旁。陆游一生喜爱梅花,咏梅的诗词甚多。下面这首《卜算子.咏梅》是最有名的一首词。我把它译成英文。为了韵律的需要,我没有完全按原文直译过来,如“更著风和雨”,我把他译作“…by
rain and
wind”,把风和雨倒了一下,我想这不影响原意,却能和上面句子押韵。如有不妥请朋友们指正。(图片来自网上,特此致谢。)
http://s8/middle/639ebb8b4996699f2b067&690 陆游的诗词(一)" TITLE="【古诗英译】 陆游的诗词(一)" />
【古诗原文】
卜算子 咏梅
南宋 陆游
驿外断桥边,
寂寞开无主。
已是黄昏独自愁,
更著风和雨。
无意苦争春,
一任群芳妒。
零落成泥碾作尘,
只有香如故。
http://s15/middle/639ebb8b49966a87d3efe&690 陆游的诗词(一)" TITLE="【古诗英译】 陆游的诗词(一)" />
驿外断桥边 寂寞开无主
http://s4/middle/639ebb8b49966ac4e6d73&690 陆游的诗词(一)" TITLE="【古诗英译】 陆游的诗词(一)" />
http://s15/middle/639ebb8b49966b6dc024e&690 陆游的诗词(一)" TITLE="【古诗英译】 陆游的诗词(一)" />
更著风和雨
http://s12/middle/639ebb8b49966b9d3544b&690 陆游的诗词(一)" TITLE="【古诗英译】 陆游的诗词(一)" />
【古诗英译】 Busuanzi Ode
to the Plum Blossom
South Song Lu
You
Outside the post and beside the broken
bridge,
An ownerless flower blooms
lonelily.
In the falling dusk she is saddened by her
solitude,
And now assailed by rain and
wind.
She doesn’t mind if Spring belongs to herself
alone.
Let other flowers be envious!
Her petals may be fallen and ground in the
mud,
But her fragrance will
endure.
,
谢谢美丽梦园赠玉
陆游诗词飞故土
蓝老翻译真辛苦
美图配合来解说
诗词韵味香如故
方田阡陌2011-01-09
18:36:30
寒放一枝孤
春来群芳妒
蓝老寄情梅君心
咏赞放翁故
放翁岂自怜
蓝老亦慨触
苦寒炼得香凝时
万物方苏复
谢谢走过自己赠词
当年驿桥边,
梅开一何苦。
放翁见景生自怜,
遗词畿外路。
自宋千载下,
此词仍留馥。
蓝老匠心译国粹,
功高前无古。
谢谢文翁赠玉
杨雨“讲坛”说陆游,
教授译诗益吾俦。
图文俱佳出新意,
老骥伏枥善筹谋。
加载中,请稍候......