加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日本“妈妈”在不同年龄不同情形下叫法多种多

(2018-06-03 14:43:41)
标签:

南京日语培训

江宁韩语学习

江宁学日语哪里好

分类: 日语学习

稍稍了解日本的人,就会知道在日本,对父母亲的叫法有多种多样。小时候叫パパママ,长大一点后叫おとうさんおかあさん,成人以后叫おふくろ,还有おとんおかん等不太常用的叫法。这么多叫法,究竟怎么用呢?许多日本人也常常为此伤透脑筋。

 

  究竟在多大年龄,在什么情形下,开始改变这种对父母的称呼呢?原来并没有特别的规定,所以日本人才觉得困扰。在电视剧或动画片里,也经常可以看到突然改变了称呼,导致剧中人吃惊或尴尬的场面。

 

  根据对日本人是从什么时候开始不叫ママ这一问题进行调查后,研究者得到了五花八门的答复,十分有趣。比如,我老公都上了年纪了,还叫ママ,现在不好意思了,改叫ばばあ,一下子变成了叫婆婆似的我们家对女孩子,从小就教她们叫ママ,而对男孩子,从小就教他们叫おかあさん,所以并没有什么麻烦上中学之前叫ママ,升中学以后自然改叫おかあさん’”我们家是女孩,她本人不想变的话,一直叫ママ也没有什么不好邻居的孩子们开始不叫ママ的话,我们家的孩子就不叫啦小学时,叫ママ被同班同学嘲笑,就再也不叫了本来嘛,班里叫ママ的,大多是那些有钱人的孩子在我们农村,从来就没有人喊自己母亲叫ママ”……看来,日本人怎么叫妈妈,恐怕也是一个难题哦!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有