今天收到一封邮件,问的问题和新浪网友2010-04-13
14:39:44在《at 12:00还是at 12:00 at
noon》后的评论留言里问的一样。于是,把题目和我查到的资料放在这里独立成一博文。
我前两天在教材也遇到让我迷惑的两句话:In autumn I can pick apples.They are so delicious in the autumn.我查了一下牛津词典,里面说“The leaves turn brown in autumn","in the autumn of 1980".什么时候季节的前面要用定冠词呢?词典的例子容易理解,但课文那句为什么用?
回复:2010-04-13 20:47:44
in autumn和in the autumn都是可以的。我在英文网站上读过带定冠词和不带定冠词的说法。而《牛津高队英汉双解词典第6版》1702页spring的注解中,有这样一个例子:flowers that bloom in spring/in the spring春天开的花。从词典这个例子中,给我这样的启示:表示某个季节,可加可不加定冠词(我们以前读书时的教材过于片面,只给出一种表达);而表示特定的某个季节则需要用定冠词来指定。
其他问题:at 12:00 noon还是at
12:00 at noon
加载中,请稍候......