http://www.24en.com/d/file/fun/kaleidoscope/2010-12-09/d69d882fc5295eb2e85863c25e4e6e04.jpg
公交车上,都会有一些不同颜色的椅子,车顶上写着“老弱病残孕专座”,旁边还画了一些图示,方便不识字或者不懂中文的乘客。在南昌公交车上,让座早已成为了一种全民习惯,不夸张的说,在我做过的公交里,每站至少有一个人站起来,把作为让给他人,进场有人把红色或者黄色的座位让给我,我当时心里怪怪的,因为不确定自己符合以上哪条标准。
更多信息请访问:http://www.24en.com/
在很多城市,为了国际化,于是在这行标志文字下面附着让人捉摸不透的英文--seats for the old, the weak,
the sick, the crippled, the pregnant.
英文既然时写给老外看的,就得让别人明白什么意思。像这样的英文,老外看了多半会问:“the old,how
old?(多大岁数能坐呢,是50还是60?是按照国际惯例还是按照当地标准?)the weak, how
weak?(多体弱才能坐?是腰酸背痛腿抽筋呢,还是两眼发花心发麻呢?)the sick, how
sick?(病成什么样了才坐呢?是感冒发烧还是流鼻涕流眼泪?)the crippled,how
crippled?(是腿脚不方便可以坐呢还是耳朵不方便可以坐?真正视觉有问题的人连这个字都没有办法看到,要找到座位做下去自然就更难了),the
pregnant,(当然,这个是全球统一标准,怀上了就是怀上了,不过也奇怪,到底怀孕几个月才可以坐呢?)”
其实,让座没有那么多标准的,看到我们认为应该让的人自然就让了,比方说,一个身强力壮的小伙子,由于紧急刹车没有站稳,我们完全可以站起来扶他一把到我们坐的座位上。所以相交而言,我更怀念重庆公交上面的“爱心座”,这样,献出爱心和得到爱心的人都会很高兴,那么英文应该怎么说呢?国外的说法是couresy
seat,表达对他人的关心和礼貌,更加详细情况可以查阅GOOGLE图片。顺便说一下,爱心作为不能说成“love
seat”给人感觉很怪,而且还有“情侣双人马桶”的意思。而care
seat则有婴儿床或者安全椅的意思。好了,在没让一次座和被让一次座的时候,多反复,多熟悉这个“courtesy seat”,很快就记住了。
加载中,请稍候......