鸟儿和云儿
2024-08-15 08:05:11
鸟儿和云儿
文/黄小平
读泰戈尔《飞鸟集》,读到其中的两句诗:鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。初读时,觉得诗句所表达的意思,只不过是鸟儿和云儿的盲目羡慕,相互只看到别人的好,而没有看到自己的好,不懂得珍惜自己的所有。
后来再读《飞鸟集》,再读到这两句诗,读着、读着,读出了不同的韵味和深意。为什么作者把鸟和云放在一起,而不是草和云呢?不是“草儿愿为一朵云,云儿愿为一棵草”呢?因为草在地上,云在天上,它们之间相距很远,彼此并不了解,它们看到的只是对方的表面,只是表面的光鲜和美好,若是相互羡慕,那只能是盲目羡慕,只能是只愿“做别人”,而不愿“做自己”。
而鸟和云就不同了,鸟在天上飞,在云中穿行,它们之间相距很近,彼此了解,彼此熟悉,“鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟”,是鸟和云彼此欣赏,是惺惺相惜,而不是妄自菲薄。
是啊,如果我是一只天空中自由飞翔的鸟儿,看着身边飘逸流动的云儿,我何尝不愿牵起云儿的衣角,去做一朵云呢?如果我是一朵天空中飘逸流动的云儿,看着身边自由飞翔的鸟儿,我何尝不愿托起鸟儿的翅膀,去做一只鸟呢?(摘自黄小平新浪博客)
鸟儿和云儿
鸟儿和云儿
文/黄小平
读泰戈尔《飞鸟集》,读到其中的两句诗:鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。初读时,觉得诗句所表达的意思,只不过是鸟儿和云儿的盲目羡慕,相互只看到别人的好,而没有看到自己的好,不懂得珍惜自己的所有。
后来再读《飞鸟集》,再读到这两句诗,读着、读着,读出了不同的韵味和深意。为什么作者把鸟和云放在一起,而不是草和云呢?不是“草儿愿为一朵云,云儿愿为一棵草”呢?因为草在地上,云在天上,它们之间相距很远,彼此并不了解,它们看到的只是对方的表面,只是表面的光鲜和美好,若是相互羡慕,那只能是盲目羡慕,只能是只愿“做别人”,而不愿“做自己”。
而鸟和云就不同了,鸟在天上飞,在云中穿行,它们之间相距很近,彼此了解,彼此熟悉,“鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟”,是鸟和云彼此欣赏,是惺惺相惜,而不是妄自菲薄。
是啊,如果我是一只天空中自由飞翔的鸟儿,看着身边飘逸流动的云儿,我何尝不愿牵起云儿的衣角,去做一朵云呢?如果我是一朵天空中飘逸流动的云儿,看着身边自由飞翔的鸟儿,我何尝不愿托起鸟儿的翅膀,去做一只鸟呢?(摘自黄小平新浪博客)