[转载]博物学文化作业:浅说vegetable一词的含义变迁
(2013-06-30 00:38:47)
标签:
转载 |
浅说vegetable一词的含义变迁
杨莎
在阅读十九世纪中后期的植物学文献时,我们常常会看到这样的词汇: vegetable anatomy、vegetable physiology、vegetable morphology、vegetable pathology等,比如十九世纪的美国植物学家阿萨•格雷(Asa
Gray)曾于1857年出版过一本植物学教材,名字就叫做First
Lessons in Botany and Vegetable Physiology(Gray,
1857);以发现锈菌类(rusts)而为人所知的美国植物学家约瑟夫•阿瑟(Joseph.
C. Arthur),在1895年美国科学进步协会(American
Association for the Advancement of Science, AAAS)召开的一次会议上作过题为“Development of Vegetable Physiology”的演讲(Arthur,
1895)。对于习惯将vegetable理解为“蔬菜”的现代读者来讲,当时的这些术语多少会令人感到困惑。
其实,翻开词典,我们可以看到,当时的vegetable还有“植物”(名词)和“与植物有关的”(形容词)含义。根据一些词源词典的介绍,vegetable一词出现于十四世纪,最早是作形容词用,意为“像植物一样生活或生长的”;它从古法语vegetable一词中借来“活的、适于活着”之意,从后期拉丁语vegetabilis、vegetare、vegetus中借来“有生气的、使有生气”、“有活力的、积极的”之意,又从中古拉丁语vegetabilis一词中借来“生长、繁茂”之意。到了1582年,作为形容词的vegetable获得了“与植物有关的”含义,同时它还首次作为名词出现,意指“植物王国的有机体、任何植物”。而为现代读者所熟悉的“可食用的植物、专为食物而培育的植物”含义,在英语中直到1767年才有记录。(Barnhart, 1988: 1195-1196; Cresswell, 2010: 473; Room,
1986: 277)
除了上述植物学术语外,vegetable的词义变迁还可能令现代读者在读安德鲁·马韦尔(Andrew Marvell, 1621-1678)的《致他羞涩的情人》(To His Coy Mistress)一诗时感到困惑。这位十七世纪的英国诗人在诗中这样对他矜持的情人假设:
Had we but world enough, and
time,
...
My vegetable love should
grow
Vaster than empires, and more
slow.
有评论家戏称,这里的my vegetable love会“令人想起南瓜与一息之间的永恒”。(Knapp, 2005: 657)不过显而易见,此处的vegetable是指“像植物一样能生长的”:
虽然并未完全消失,但vegetable“与植物相关的”、“像植物一样生长的”、“植物”这样的含义慢慢变得罕见了。从JSTOR这样的数据库中搜索统计可以发现,大约在十九世纪末二十世纪初时,植物学中诸如 vegetable anatomy、vegetable physiology这样的术语逐渐被plant anatomy、plant physiology取代。我们很难知道是什么导致了这样的变化。很有可能是因为,十九世纪中期素食主义的兴起,使得vegetable在十八世纪后期新获得的“蔬菜”含义及其古老的“富有活力、饱含生机”的含义变得突出。vegetarian,“素食者”这个单词首次出现于1839年,1847年成立于英国拉姆斯盖特的素食协会(the Vegetarian Society at Ramsgate)促进了该词的传播使用,到了1851年,单词vegetarianism“素食主义”诞生(Barnhart, 1988: 1196)。
不过,vegetable中的“植物”含义仍以某种微妙的文化方式保留在其他一些相关用法中。文学批评家们在解读上文提到的马韦尔的my vegetable love时常指出,马韦尔在这里的措辞借用了经院哲学家们的三重灵魂说:植物灵魂(the vegetable soul),为植物、动物和人类所共有,主繁殖、营养和生长;动物灵魂(the sensitive soul),为动物和人类所有,主运动和感觉;以及人类独有的理性灵魂(the rational soul)。(Hogan, 1963: 2-4; Knapp, 2005: 657)就此而言,与动物灵魂和理性灵魂相对的植物灵魂也有“无感觉”、“无理性”之意。可能正因为如此,现在the vegetable也被用来贬称植物人或呆头呆脑的人;而1980年代新出现的俚语veg out则指“在不用动脑的活动中消磨时光”(Cresswell, 2010: 473)。
参考文献:
Arthur, J. C. 1895. Development of Vegetable Physiology. Science, New Series, Vol. 2, No. 38: 360-373.
Barnhart, Robert K. ed. 1988. The Barnhart Dictionary of Etymology. The H. W. Wilson Company, 1195-1196.
Cresswell Julia, ed. 2010. Oxford Dictionary of Word Origins. Oxford University Press, 473.
Hogan, Patrick G. Jr. 1963. Marvell’s “Vegetable Love”. Studies in Philology, Vol. 60, No. 1 (Jan., 1963): 1-11.
Gray, Asa. 1857. First Lessons in Botany and Vegetable Physiology. Ivison & Phinney.
Knapp, Steven, Michaels Walter Benn. 2005. What Is Legal Interpretation? Not a Matter of Interpretation. San Diego Law Review, 42: 651-668.
Room, Adrian. 1986. Dictionary of Changes in Meaning. London & New York: Routledge & Kegan Paul, 277.

加载中…