加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

史记•项羽本纪第七(三)

(2013-02-22 18:39:40)
标签:

文化

分类: 凭栏观史

略定秦地(行:行将,将要。)。【译文:项羽带兵西行,要去夺取平定秦地函谷关集解文颖曰:时关在弘农县衡山岭,今移在河南穀城县。”○索隐文颖曰:在弘农县衡山岭,今移在穀城。颜师古云:今桃林县南有洪滔涧水,即古之函关。按:山形如函,故称函关。正义括地志云:函谷关在陕州桃林县西南十二里,秦函谷关也。图记云西去长安四百馀里,路在谷中,故以为名。有兵守关,不得入。【译文:到了函谷关,关内有士兵把守,没能进去又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂入,至于戏西。【译文:又听说沛公已经攻下了咸阳,项羽非常生气,就派当阳君等攻打函谷关。这样项羽才进了关,一直到戏水之西沛公军霸上,未得与项羽相见。【译文:当时,沛公的军队驻扎在霸上,没能跟项羽相见沛公左司马曹无伤使人言於项羽曰:沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。【译文:沛公的左司马曹无伤派人告诉项羽说:“沛公想在关中称王,让秦王子婴为相,珍奇宝物都占为己有了。项羽大怒,曰:旦日飨士卒(旦日:明天。飨:用酒食款待,这里指犒劳。),为击破沛公军!【译文:项羽大为愤怒,说:“明天准备酒食,好好犒劳士卒,给我把沛公的部队打垮!当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门,集解孟康曰:在新丰东十七里,旧大道北下阪口名也。沛公兵十万,在霸上。【译文:这时候,项羽有兵卒四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公有兵卒十万,驻扎在霸上范增说项羽曰:沛公居山东时,贪於财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸(幸:宠幸,宠爱。),此其志不在小。吾令人望其气(气:预示吉凶之气。汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。),皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失。【译文:范增劝项羽说:“沛公住在山东的时候,贪图财货,宠爱美女。现在进了关,财物什么都不取,美女也没亲近一个,看这势头他的志气可不小啊。我让人觇望他那边的云气,都呈现为龙虎之状,五色斑斓,这是天子的瑞气呀。希望您赶快进攻,不要错失良机!

 楚左尹项伯者,项羽季父也,索隐名缠,字伯,後封射阳侯。素善留侯张良(善:亲善,跟……要好。)。【译文:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向跟留侯张良要好张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事(具:全部。),欲呼张良与俱去。【译文:张良这时正跟随沛公,项伯连夜驱马跑到沛公军中,私下会见了张良,把事情全都告诉了他,想叫张良跟他一起离开曰:毋从俱死也。毋从俱死:不要跟着沛公一起死。又王念孙认为当作,意思是白白地。【译文:项伯说:“不要跟沛公一块儿送死啊。”张良曰:臣为韩王送沛公,正义为,于伪反。沛公今事有急,亡去不义(亡去:逃离。),不可不语。语(,遇):告诉。)良乃入,具告沛公。【译文:张良说:“我是为韩王来护送沛公的,沛公如今情况危急,我若逃走就太不仁不义了,不能不告诉他。”张良于是进入军帐,把项伯的话全部告诉了沛公沛公大惊,曰:为之柰何?【译文:沛公大为吃惊,说:“该怎么办呢?张良曰:谁为大王为此计者?曰:鲰生(鲰(zōu,邹)生:浅薄愚陋的小人。,小。集解徐广曰:鲰音士垢反,鱼名。骃案:服虔曰:鲰音浅。鲰,小人貌也。瓚曰楚汉春秋鲰,姓也说我曰距关,毋内诸侯(内:同),秦地可尽王也。故听之。【译文:张良说:“是谁给您出的派兵守关这个主意?”沛公说:“是一个浅陋小人劝我说:‘守住函谷关,不要让诸侯军进来,您就可以占据整个秦地称王了。’所以我听了他的话。”良曰:料大王士卒足以当项王乎?当:挡住,抵挡。)沛公默然,曰:固不如也(固:固然,当然。),且为之柰何?张良曰:请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。【译文:张良说:“估计您的兵力敌得过项王吗?”沛公沉默不语,过了一会说:“当然敌不过,那怎么办呢?张良说:“请让我前去告诉项伯,就说沛公是不敢背叛项王的。沛公曰:君安与项伯有故?安:何,怎么。有故:有旧交。)张良曰:秦时与臣游,项伯杀人,臣活之(游:交游,交往。活之,使之活,使他免于死罪。)。今事有急,故幸来告良。【译文:沛公说:“您怎么跟项伯有交情呢?”张良说:“还是在秦朝的时候,我们就有交往,项伯杀了人,我使他免了死罪。如今情况危急,幸好他来告诉我。沛公曰孰与君少长?孰与君少长:跟你相比年纪谁大谁小。)良曰:长於臣。沛公曰君为我呼入,吾得兄事之。兄事之:像对待兄长一样侍奉他。,侍奉。【译文:沛公说:“你们两人谁的年龄大?”张良说:“他比我大。”沛公说:“您替我请他进来,我要像对待兄长一样侍奉他。张良出,要项伯(要:同“邀”邀请。)。项伯即入见沛公。【译文:张良出去请项伯。项伯进来与沛公相见沛公奉卮酒为寿(卮(zhī支):酒器。为寿:古时献酒致祝颂词叫为寿。),约为婚姻,曰:吾入关,秋豪不敢有所近(秋毫:秋天动物身上新长出的细毛,比喻极细微的东西。),籍吏民(籍:登记。),封府库(府库:仓库。),而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(非常:指意外变故。)。日夜望将军至,岂敢反乎!原伯具言臣之不敢倍德也。倍德:就是忘恩负义的意思。,同)项伯许诺。【译文:沛公捧着酒杯,向项伯献酒祝寿,又定下了儿女婚姻。沛公说:“我进驻函谷关以后,连秋毫那样细小的东西都没敢动,登记了官民的户口,查封了各类仓库,只等着项将军到来。我所以派将守关,是为了防备其他盗贼窜入和意外的变故。我们日夜盼着项将军到来,哪里敢谋反啊!希望您详细转告项将军,我是绝不敢忘恩负义的。”项伯答应了谓沛公曰:旦日不可不蚤自来谢项王。蚤:通。谢项王:向项王陪罪。,谢罪,道歉。)沛公曰:诺。於是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。【译文:对沛公说:“明天可千万要早点来向项王道歉。”沛公说:“好吧。”于是项伯又乘夜离开,回到军营中,把沛公的话一一报告了项王因言曰:沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也,不如因善遇之。项王许诺。【译文:接着又说:“如果不是沛公先攻破关中,您怎么敢进关呢?如今人家有大功反而要攻打人家,这是不符合道义的,不如就此好好对待他。”项王答应了

沛公旦日从百馀骑来见项王,至鸿门,(从百余骑:带领随从一百多人。骑:骑兵。【译文:第二天一清早,沛公带着一百多名侍从人马来见项王,到达鸿门谢曰:臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,(不自意:自己想不到。)得复见将军於此。今者有小人之言,令将军与臣有卻。【译文:向项王培罪说:“我跟将军合力攻秦,将军在河北作战,我在河南作战。却没想到我能先入关攻破秦朝,能够在这里又见到您。现在是有小人说了什么坏话,才使得将军和我之间产生了嫌隙。项王曰:此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此。项王即日因留沛公与饮。(即日:当天。【译文:项王说:“是您的左司马曹无伤说的,不然,我怎么会这样!项王当日就让沛公留下一起喝酒。项王、项伯东乡坐。(东向坐:面朝东坐。这是表示尊贵。)亚父南乡坐。【译文:项王、项伯面朝东坐,亚父面朝南坐亚父者,范增也。集解如淳曰:亚,次也。尊敬之次父,犹管仲为仲父。沛公北乡坐,张良西乡侍。【译文:亚父也就是范增。沛公面朝北坐,张良面朝西陪侍着范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。(目:用眼色示意。玦(jué,决):环形而有缺口的佩玉。三:这里是表示好几次。【译文:范增好几次给项王递眼色,又好几次举起身上佩戴的玉块向他示意,项王只是沉默着,没有反应范增起,出召项庄,正义项羽从弟。谓曰:君王为人不忍,(忍:狠心。)若入前为寿,(若:汝,你。)寿毕,请以剑舞,因击沛公於坐,杀之。不者,(不者:不然的话。,同)若属皆且为所虏。若属:你们这班人。且:将。为所虏:被他俘虏。)庄则入为寿,寿毕,曰:君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。项王曰:诺。【译文:范增起身出去,叫来项庄,对他说:“君王为人心肠太软,你进去上前献酒祝寿,然后请求舞剑,趁机刺击沛公,把他杀死在坐席上。不然的话,你们这班人都将成为人家的俘虏啦。”项庄进来,上前献酒祝寿。祝酒完毕,对项王说:“君王和沛公饮酒,军营中没有什么可以娱乐的,就让我来舞剑吧。”项王说:“那好。项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,(翼蔽:遮蔽,掩护。,用翼遮盖,保护。)庄不得击。【译文:项庄就拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常用身体掩护沛公,项庄没有办法刺击沛公於是张良至军门,见樊哙。【译文:见此情景,张良走到军门,找来樊哙樊哙曰:今日之事何如?良曰:甚急。今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。哙曰:此迫矣,臣请入,与之同命。与之同命:跟沛公共生死。一说:同命,拼命。)哙即带剑拥盾入军门。(拥:抱,持。正义拥,纡拱反。盾,食允反。【译文:樊哙问道:“今天的事情怎么样?”张良说:“很危急!现在项庄正在舞剑,他一直在打沛公的主意呀!”樊哙说:“这么说太危险啦!让我进去,我要跟沛公同生死!”樊哙带着宝剑拿着盾牌就往军门里闯交戟之卫士欲止不内,(交戟:把戟交叉起来。)樊哙侧其盾以撞,正义直江反。卫士仆地,(仆:倒下。)哙遂入,披帷西乡立,(披:分开。)瞋目视项王,(瞋(chèn,嗔)目:睁大眼睛。正义瞋,昌真反。头发上指,目眦尽裂。(,字)眼眶正义眦,自赐反。【译文:交叉持戟的卫士想挡住不让他进去,樊哙侧过盾牌往前一撞,卫士们仆倒在地,樊哙于是闯进军门,挑开帷帐面朝西站定,睁圆眼睛怒视项王,头发根根竖起,两边眼角都要睁裂了项王按剑而跽(跽:长跪,挺直上身跪起来。按:古人席地而坐,坐时臀部压在小腿上,挺直上身就显得身子长了,叫长跪,就是跽。索隐其纪反,谓长跪。曰:客何为者?张良曰:沛公之参乘樊哙者也。参乘,即骖乘,古代主将战车上居于右侧担任护卫的武士,又叫车右。)项王曰:壮士,赐之卮酒。则与斗卮酒。(斗:古代盛酒器。《会注考证》引李笠说《汉书·樊哙 传》下无字,盖衍字。)哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:赐之彘肩。则与一生彘肩。(彘(zhì,秩)肩:猪腿。生:当是之误。)樊哙覆其盾於地,加彘肩上,拔剑切而啗之。(dàn,淡)吃。索隐啗,徒览反。凡以食餧人则去声,自食则上声。【译文:项王伸手握住宝剑,挺直身子,问:“这位客人是干什么的?”张良说:“是沛公的护卫樊哙。”项王说:“真是位壮士!赐他一杯酒!”手下的人给他递上来一大杯酒。樊哙拜谢,起身站着喝了。项王说:“赐他一只猪肘!”手下的人递过来一只整猪肘。樊哙把盾牌反扣在地上,把猪肘放在上面,拔出剑来边切边吃项王曰:壮士,能复饮乎?樊哙曰:臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,(举:尽。)刑人如恐不胜,(刑人:给人用刑。胜:尽,极。)天下皆叛之。怀王与诸将约曰先破秦入咸阳者王之。今沛公先破秦入咸阳,豪毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,(细说:指小人的谗言。)欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。项王未有以应,曰:坐。樊哙从良坐。【译文:项王说:“好一位壮士!还能再喝吗?”樊哙说:“我连死都不在乎,一杯酒又有什么可推辞的!那秦王有虎狼一样凶狠之心,杀人无数,好象唯恐杀不完;给人加刑,好象唯恐用不尽,天下人都叛离了他。怀王曾经和诸将约定说‘先击败秦军进入咸阳,让他在关中为王’。如今沛公先击败秦军进入咸阳,连毫毛那么细小的财物都没敢动,封闭秦王宫室,把军队撤回到霸上,等待大王您的到来。特地派遣将士把守函谷关,为的是防备其他盗贼窜入和意外的变故。沛公如此劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,您反而听信小人的谗言,要杀害有功之人。这只能是走秦朝灭亡的老路,我私下认为大王您不会采取这种做法!”一番话说得项王无话回答,只是说:“坐!坐!”樊哙挨着张良坐下来坐须臾,沛公起如厕,(如厕:上厕所。往。)因招樊哙出。【译文:坐了一会儿,沛公起身上厕所,顺便把樊哙叫了出来

沛公已出,项王使都尉集解徐广曰:一本无字。陈平召沛公。【译文:沛公出来后,项王派都尉陈平来叫沛公沛公曰:今者出,未辞也,为之柰何?【译文:沛公对樊哙说:现在我出来,没有来得及告辞,怎么办樊哙曰:大行不顾细谨,大礼不辞小让。(大行:指干大事。细谨:小的礼节。,仪节,礼节。大礼:指把握大节。辞:推辞,这里有避开,回避的意思。小让:小的责备。)如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为。俎:切肉的砧板。)於是遂去。乃令张良留谢。【译文:樊哙说:干大事不必顾及小的礼节,讲大节无须躲避小的责备,如今人家好比是刀子砧板,而我们好比是鱼是肉,还告辞干什么!于是一行人离开那里,让张良留下来向项王致歉良问曰:大王来何操?何操:带了什么。,持,拿。)曰:我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父,会其怒,不敢献。(会:正赶上,恰巧。)公为我献之张良曰:谨诺。【译文:张良问:大王来的时候带了什么礼物?沛公说:我拿来白璧一双,准备献给项王;玉斗一对,准备献给亚父。正赶上他们发怒,没敢献上。您替我献上吧。张良说:遵命。当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。【译文:这个时候,项王部队驻扎在鸿门一带,沛公的部队驻扎在霸上,相距四十里沛公则置车骑,(置:放下,丢下。)脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳彊、纪信等索隐汉书作纪通。通,纪成之子。四人持剑盾步走,(步走,徒步跑,指不骑马乘车。)从郦山下,道芷阳间行。(道:取道,经过。间行:抄小道走。)【译文:沛公扔下车马、侍从,脱身而走,他独自一人骑马,樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人手持剑盾,跟在后面徒步奔跑,从骊山而下,顺着芷阳抄小路而行沛公谓张良曰:从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。度:估计。)沛公已去,间至军中。【译文:沛公临行前对张良说:从这条路到我们军营,超不过二十里。估计我们到了军营,您就进去。沛公等一行离开鸿门,抄小路回到军营张良入谢,曰:沛公不胜桮杓,不能辞。(不胜杯勺:意思是不能再喝。不胜,禁不起。杯勺,两种酒器,这里借指酒。)谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。再拜:表示恭敬的礼节,这里就是恭敬的意思。【译文:张良进去致歉,说道:沛公酒量不大,喝得多了点,不能跟大王告辞了。谨让臣下张良捧上白璧一双,恭敬地献给大王足下;玉斗一对,恭敬地献给大将军足下。项王曰:沛公安在?良曰:闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。督过:责备。集解如淳曰:脱身逃还其军。项王则受璧,置之坐上。【译文:项王问道:沛公在什么地方?张良答道:听说大王有意责怪他,他就脱身一个人走了,现在已经回到军营项王接过白璧,放在座位上亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:唉!集解徐广曰:唉,乌来反。”○索隐音虚其反。皆叹恨发声之辞。竖子不足与谋。(竖子:等于说小子,奴才。《会注考证》:竖子,斥项庄辈,而暗讥项羽也。)夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣。沛公至军,立诛杀曹无伤。【译文:亚父接过玉斗,扔在地上,拔出剑来撞碎了,说:唉!项庄这班小子没法跟他们共谋大事,夺取项王天下的,一定是沛公了。我们这班人就要成为俘虏了!沛公回到军中,立即杀了曹无伤

居数日,项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭;收其货宝妇女而东。【译文:过了几天,项羽率兵西进,屠戮咸阳城,杀了秦降王子婴,烧了秦朝的宫室,大火三个月都不熄灭;劫掠了秦朝的财宝、妇女,往东走了。人或说项王曰:关中阻山河四塞,(阻:倚仗。四塞:四面要塞。集解徐广曰:东函谷,南武关,西散关,北萧关。地肥饶,可都以霸。都:建都。以:而。【译文:有人劝项王说:关中这块地方,有山河为屏障,四方都有要塞,土地肥沃,可以建都成就霸业。项王见秦宫皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!衣绣:穿锦绣衣服。)说者曰:人言楚人沐猴而冠耳,果然。沐猴而冠:猕猴却戴上人的帽子。这是讥讽项羽徒具人形,不悟人事。【译文:但项王看到秦朝宫室都被火烧得残破不堪,又思念家乡想回去,就说:富贵不回故乡,就象穿了锦绣衣裳而在黑夜中行走,别人谁知道呢?那个劝项王的人说:人说楚国人象是猕猴戴了人的帽子,果真是这样。集解张晏曰:沐猴,獼猴也。”○索隐言獼猴不任久著冠带,以喻楚人性躁暴。果然,言果如人言也。项王闻之,烹说者。(烹:放在锅里煮死。是古代一种酷刑。【译文:项王听见这话,把那个人扔进锅里煮死了集解楚汉春秋、杨子法言云说者是蔡生,汉书云是韩生。

项王使人致命怀王。(致命:报告。)怀王曰:如约。如约:指按先前所说先破秦入咸阳者王之的约定办。,按照,遵循。)乃尊怀王为义帝。(义帝:意思是假帝、名义上的帝,而不是真正的帝。【译文:项王派人向怀王禀报破关入秦的情况。怀王说:就按以前约定的那样办。于是项王给怀王一个徒具虚名的尊贵称号叫义帝项王欲自王,先王诸将相。谓曰:天下初发难时,集解服虔曰:兵初起时。”□正义难,乃惮反。假立诸侯後以伐秦。(假立:暂时封立。诸侯后:指六国诸侯的后代,如韩成、田假、赵歇等。)然身被坚执锐首事,暴露於野正义暴,蒲北反。三年,灭秦定天下者,皆将相诸君与籍之力也。义帝虽无功,故当分其地而王之。【译文:项王打算自己称王,就先封手下诸将相为王,并对他们说:天下发动起义之初,暂时立诸侯的后代为王,为的是讨伐秦朝。然而身披坚甲,手持利兵,带头起事,暴露山野,三年在外,灭掉秦朝,平定天下,都是靠各位将相和我项籍的力量啊。义帝虽说没有什么战功,但分给他土地让他做王,本来也是应该的。诸将皆曰:善。乃分天下,立诸将为侯王。【译文:诸将都说:好。于是就分封天下,立诸将为侯王项王、范增疑沛公之有天下,业已讲解,(疑:怀疑,疑心。一说:通懝(ài爱),恐。讲解:和解。集解苏林曰:讲,和也。”○索隐服虔云:解,折伏也。说文云:讲,和解也。汉书作媾解。苏林云:媾,和也。之与俱训和也。业,事也。言虽有疑心,然事已和解也。又恶负约,(恶:讨厌,不乐意。负约:背约。)恐诸侯叛之,乃阴谋曰:巴、蜀道险,秦之迁人皆居蜀。阴谋:暗中谋划。迁人:被流放的人。)乃曰:巴、蜀亦关中地也。故立沛公为汉王,集解徐广曰:以正月立。王巴、蜀、汉中,都南郑。【译文:项王、范增担心沛公据有天下,然而鸿门之会已经和解了,又不乐意违背当初的约定,怕诸侯背叛,于是暗中谋划道:巴、蜀两郡道路险阻,秦朝流放的人都居住在蜀地。又说:巴、蜀也算关中的地盘。因此就立沛公为汉王,统治巴、蜀、汉中之地,建都南郑而三分关中,王秦降将以距塞汉王。(距塞:遮断,堵住。)项王乃立章邯为雍王,王咸阳以西,都废丘。【译文:又把关中分为三块,封秦朝三名降将为王以阻断汉王的东出之路。项王立章邯为雍王,统治咸阳以西的地区,建都废丘。索隐孟康曰:县名。今槐里是也。韦昭曰:周时名犬丘,懿王所都,秦欲废之,故曰废丘。”□正义括地志云:犬丘故城一名废丘,故城在雍州始平县东南十里。地理志云汉高二年,引水灌废丘,章邯自杀,更废丘曰槐里。长史欣者,故为栎阳狱掾,尝有德於项梁;都尉董翳者,本劝章邯降楚。故立司马欣为塞王,集解韦昭曰:在长安东,名桃林塞。王咸阳以东至河,都栎阳;集解苏林曰:栎音药。”□正义括地志云:栎阳故城一名万年城,在雍州栎阳东北二十五里。秦献公之城栎阳,即此也。立董翳为翟王,王上郡,都高奴。【译文:长史司马欣,以前是栎阳狱掾,曾经对项梁有恩;都尉董翳,当初曾劝章邯投降楚军。因此,立司马欣为塞王,统治咸阳以东到黄河的地区,建都栎阳;立董翳为翟(,狄)王,统治上郡,建都高奴集解文颖曰:上郡,秦所置,项羽以董翳为翟王,更名为翟。”○索隐按:今鄜州有高奴城。正义括地志云:延州州城即汉高奴县。徙魏王豹为西魏王,王河东,都平阳。【译文:改立魏王豹为西魏王,统治河东,建都平阳。瑕丘集解徐广曰:一云瑕丘公也。申阳者,集解服虔曰:瑕丘县属山阳。申,姓;阳,名。文颖曰:姓瑕丘,字申阳。瓚曰:瑕丘公申阳是。瑕丘,县名。张耳嬖臣也,(嬖臣:宠臣。)先下河南,迎楚河上,故立申阳为河南王,都雒阳。【译文:瑕丘申阳,本是张耳宠幸的大臣,首先攻下河南郡,在黄河岸边迎接楚军,所以立申阳为河南王,建都洛阳正义括地志云:洛阳故城在洛州洛阳县东北二十六里,周公所筑,即成周城也。舆地志云成周之地,秦庄襄王以为洛阳县,三川守理之。後汉都洛阳,改为。汉以火德,忌水,故去洛旁而加。魏於行次为土,土,水之忌也,水得土而流,土得水而柔,故除而加韩王成因故都,都阳翟。正义括地志云:阳翟,洛州县也。左传云郑伯突入于栎。杜预云栎,郑别都,今河南阳翟县是也。地理志云阳翟县是,属颍川郡,夏禹之国。赵将司马卬定河内,数有功,故立卬为殷王,王河内,都朝歌。徙赵王歇为代王。【译文:韩王成仍居旧都,建都阳翟。赵将司马卬平定河内,屡有战功,因此立司马卬为殷王,统治河内,建都朝歌。改立赵王歇为代王。赵相张耳素贤,又从入关,故立耳为常山王,王赵地,都襄国。【译文:赵相张耳一向贤能,又跟随项羽入关,因此立张耳为常山王,统治赵地,建都襄国正义括地志云:邢州城本汉襄国县,秦置三十六郡,於此置信都县,属钜鹿郡,项羽改曰襄国,立张耳为常山王,理信都。地理志云故邢侯国也。帝王世纪云邢侯为纣三公,以忠谏被诛。史记云周武王封周公旦之子为邢侯。左传云凡、蒋、邢、茅,周公之胤也当阳君黥布为楚将,常冠军,故立布为九江王,都六。【译文:当阳君黥布做楚将,战功在楚军中一直属第一,因此立黥布为九江王,建都六县索隐六县,古国,皋陶之後。正义括地志云:故六城在寿州安丰县南百三十二里,本六国,偃姓,皋繇之後所封也。黥布亦皋繇之後,居六也。鄱君正义番君。番音婆。吴芮率百越佐诸侯,(百越:种族名,为春秋越国的遗族。楚灭越,越民徙居五岭一带,又徙至福建、广东各地,随地立君,故称百越。集解韦昭曰:鄱音蒲河反。初,吴芮为鄱令,故号曰鄱君。今鄱阳县是也。又从入关,故立芮为衡山王,都邾。【译文:鄱(,婆)君吴芮(ruì,锐)率领百越将士协助诸侯,又跟随项羽入关,因此立吴芮为衡山王,建都邾(zhū,朱)县集解文颖曰:邾音硃,县名,属江夏。”□正义说文云音诛。括地志云:故邾城在黄州黄冈县东南二十里,本春秋时邾国。邾子,曹姓。侠居。至鲁隐公徙蕲。音机。义帝柱国共敖正义共音恭。将兵击南郡,功多,因立敖为临江王,集解汉书音义曰:本南郡,改为临江国。都江陵。【译文:义帝的柱国共(gōng,恭)敖率兵攻打南郡,战功多,因此立共敖为临江王,建都江陵正义江陵,荆州县。史记江陵,故郢都也。徙燕王韩广为辽东王。集解徐广曰:都无终。燕将臧荼从楚救赵,因从入关,故立荼为燕王,都蓟。徙齐王田市为胶东王。集解徐广曰:都即墨。”□正义括地志云:即墨故城在莱州胶水县南六十里。古齐地,本汉旧县。胶音交。在胶水之东。齐将田都从共救赵,因从入关,故立都为齐王,都临菑。【译文:改立燕王韩广为辽东王。燕将臧荼跟随楚军救赵,又随军入关,因此立臧荼为燕王,建都蓟县。改立齐王田市为胶东王,齐将田都随楚军一起救赵,接着又随军入关,因此立田都为齐王,建都临菑(,滋)索隐按:高纪及田儋传云临济,此言临菑,误。正义菑,侧其反。括地志云:青州临菑县也。即古临菑地也。一名齐城,古营丘之地,所封齐之都也。少昊时有爽鸠氏,虞、夏时有季崱,殷时有逢伯陵,殷末有薄姑氏,为诸侯,国此地。後太公封,方五百里。故秦所灭齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博阳。【译文:当初被秦朝灭亡的齐王建之孙田安,在项羽渡河救赵的时候,曾攻下济水之北的几座城池,率领他的军队投降了项羽,因此立田安为济北王,建都博阳。正义在济北。田荣者,数负项梁,又不肯将兵从楚击秦,以故不封。【译文:田荣多次有背于项梁,又不肯率兵跟随楚军攻打秦军,因此不封。成安君正义地理志云成安县在颍川郡,属豫州。陈馀弃将印去,不从入关,然素闻其贤,有功於赵,闻其在南皮,正义括地志云:故南皮城在沧州南皮县北四里,本汉皮县城,即陈馀所封也。故因环封三县。(环封三县:把南皮周围三县封给陈余。【译文:成安君陈余因与张耳抵牾抛弃将印而离去,也不跟随楚军入关,但他一向以贤能闻名,又对赵国有功,知道他在南皮,因此把南皮周围的三个县封给他。集解汉书音义曰:绕南皮三县以封之。番君将梅鋗集解韦昭曰:呼玄反。功多,故封十万户侯。【译文:番(,婆)君吴芮的部将梅鋗(xuān,宣)战功多,因此封他为十万户侯。项王自立为西楚霸王,正义货殖传云淮以北,沛、陈、汝南、南郡为西楚也。彭城以东,东海、吴、广陵为东楚也。衡山、九江、江南、豫章、长沙为南楚。孟康云:旧名江陵为南楚,吴为东楚,彭城为西楚。王九郡,都彭城。【译文:项王自立为西楚霸王,统治九个郡,建都彭城集解孟康曰:旧名江陵为南楚,吴为东楚,彭城为西楚。”□正义彭城,徐州县。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有