《左传•僖公三十年》•烛之武退秦师
(2012-11-16 16:04:51)
标签:
文化 |
分类: 古文选读 |
晋侯、秦伯(晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公,春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位。)围郑,以其无礼于晋(以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。倒装句,于晋无礼。以,因为,连词。
佚(yì)之狐(佚(yì)之狐:郑国大夫。)言于郑伯曰:“国危矣,若(若:假如。使:派。见:进见。)使烛之 武见秦君,师必退。”(佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。”)公从之。(郑伯同意了。)辞( 辞:推辞。)曰:“臣之壮也(臣之壮也:我壮年的时候。 ),犹(犹:尚且。)不如人;(烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;)今老矣,无能为也已(无能为也已:不能干什么了。为,做。已,同“矣”,语气词,了。)。”(现在老了,做不成什么了。”)公曰:“吾不能早用(用:任用。 )子,今急而求子,是寡人之过也(是寡人之过也:这是我的过错。是,这。过,过错。)。(郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。)然(然:然而。)郑亡,子亦有不利焉!”许之。(许之:答应这件事。许,答应。 )(然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了。)
夜缒(zhuì)( 缒(zhuì):用绳子拴着从城墙上往下吊。 )而出,见秦伯,(夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去拜见秦伯,)曰:“秦、晋围郑,郑既( 既:已经。)知亡矣。(烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。)若亡郑而有益于君,敢以烦执事(敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。这是客气的说法。执事,执行事务的人,对对方的敬称。)。(如果使郑国灭亡对您有好处,怎么敢拿这件事情来麻烦您手下的人。)越国以鄙远(越国以鄙(bǐ)远:越过别国而把远地(郑国)当做边邑。越,越过。鄙,边邑。这里作动词。),君知其难也,焉用亡郑以陪邻(焉用亡郑以陪邻:怎么要用灭掉郑国来给邻国(晋国)增加(土地)呢?焉,哪里,怎么。以:来。陪:增加。 )?(越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要使郑国灭亡而增加邻邦晋国的土地呢?)邻之厚,君之薄也(邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。之:主谓之间取消句子独立性。)。(邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。)若舍郑以为东道主,行李(lǐ)( 行李:也作“行吏”,外交使节。共(gōng),通“供”,供给。)之往来,共(gōng)其乏困,君亦无所害。(假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东方道路上的主人,秦国使者来来往往,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。)且君尝为晋君赐矣(尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠。为...赐:施恩。许:答应。),许君焦、瑕,朝济而夕设版焉(朝济而夕设版焉:(晋惠公)早上渡过黄河(回国),晚上就筑城防御。济,渡河。设版,指筑墙。版,筑土墙用的夹板。),君之所知也。夫(况且,您曾经对晋惠公有恩惠,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。然而,他早上渡河归晋,晚上就修筑防御工事拒秦,这是您知道的。)(fū)晋,何厌(厌:通“餍”,满足。 )之有?(晋国,哪里有满足(的时候)呢?)既东封郑( 东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。封,疆界。这里作用动词。),又欲肆其西封(肆其西封:扩展它西边的疆界。指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。肆,延伸,扩张。封:疆界。),若不阙(quē)(阙:使...减损。盟:结盟。戍:守卫。还:撤军回国。)秦,将焉取之?(现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界。如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?)阙秦以利晋,唯君图之。”(秦国受损而晋国受益,希望您好好考虑考虑吧!”)秦伯说(yuè),与郑人盟。(秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。)使杞子、逢(páng)孙、杨孙戍(shù)之,乃还(huán)。(并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国。)
子犯请击之。(子犯请求晋文公下令攻击秦军。)公曰:“不可。微夫人之力不及此(微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。夫,fú,音同“服”,放于句首表语气,不翻译;放在句中解释为“那”;微,假如没有。)。(晋文公说:“不行!假如没有那人的支持,我就不会有今天。)因(因:依靠。敝:损害。)人之力而敝之,不仁(因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不人道的。);(借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;)失其所与,不知(zhì)(失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。与,结交,亲附。知:通“智”,明智。);(失掉自己的同盟国,这是不明智的;)以乱易整,不武(以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。易,代替。武,指使用武力是所应遵守的道义准则。不武,不符合武德。)。(以混乱代替联合一致,这是不符合武德的。)吾其还也(吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量或希望的语气,还是。)。”亦去之(去之:离开郑国。)。(我们还是回去吧!”晋军也撤离了郑国。)
这是载于《左传·僖公三十年》的一段历史故事,题目为后人所起。公元前630年,秦、晋合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武深明大义、义无返顾,毅然前去与敌国交涉。在强秦面前,烛之武不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。
历史背景
秦、晋围郑发生在公元前630年(鲁僖公三十年)。在这之前,郑国有两件事得罪了晋国。一是晋文公当年逃亡路过郑国时,郑国没有以礼相待;二是在公元前632年(鲁僖公二十八年)的晋、楚城濮之战中,郑国曾出兵帮助楚国(《左传·僖公二十八年》:“役之三月,郑伯如楚致其师”)。结果,城濮之战以楚国失败而告终。郑国感到形势不妙,马上派子人九出使晋国,与晋结好。甚至在公元前632年五月,“晋侯及郑伯盟于衡雍”。但是,最终也没能感化晋国。晋文公(重耳)为了争夺霸权的需要,还是在两年后发动了这次战争。晋国为什么要联合秦国围攻郑国呢?这是因为,秦国当时也要争夺霸权,也需要向外扩张。发生在公元前632年的城濮之战,事实上是两大军事集团之间的战争。一方是晋文公率晋、宋、齐、秦四国联军,另一方则是以楚国为主的楚、陈、蔡、郑四国联军(郑国名义上没有参战,实际上已提前派军队到楚国)。两年后,当晋国发动对郑国的战争时,自然要寻找得力的伙伴。这时的秦国也有向外扩张的愿望,加上可以去“捞上一把”(实质这战争与秦国几乎没有关系),所以,秦、晋联合也就是必然的了。郑国被秦、晋两个大国包围,危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武前去说服秦伯。烛之武巧妙地勾起秦穆公对秦、晋之间的矛盾的记忆,向秦伯分析了当时的形势,采取分化瓦解的办法,说明了保存郑国对秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,终于说服了秦伯。
史记有关记载二十二年,晋公子圉闻晋君病,曰:“梁,我母家也,而秦灭之。我兄弟多,即君百岁 后,秦必留我,而晋轻,亦更立他子。”子圉乃亡归晋。二十三年,晋惠公卒,子圉立为君。秦怨圉亡去,乃迎晋公子重耳于楚,而妻以子圉妻。重耳初谢,后乃受。穆公益 礼厚遇之。二十四年春,秦使人靠晋大臣,欲入重耳。晋许之,于是使人送重耳。二 月,重耳立为晋君,是为文公。文公使人杀子圉。子圉是为怀公。其秋,周襄王弟带以翟伐王,王出居郑。二十五年,周王使人告难于晋、秦。秦穆公将兵助晋文公入襄 王,杀王弟带。二十八年,晋文公败楚于城濮。三十年,穆公助晋文公围郑。郑使人言 穆公曰:“亡郑厚晋,于晋而得矣,而秦未有利。晋之强,秦之忧也。”穆公乃罢兵 归。晋亦罢。三十二年冬,晋文公卒。郑人有卖郑于秦曰:“我主其城门,郑可袭也。”穆公问蹇叔、百里奚,对曰:“径数 国千里而袭人,希有得利者。且人卖郑,庸知中国人不有以我情告郑者乎?不可。”穆公曰:“子不知也,吾已决矣。”遂发兵,使百里奚子孟明视,蹇叔子西乞术及白乙丙将兵。行日,百里奚、蹇叔二人哭之。缪公闻,怒曰:“孤发兵而子沮哭吾军,何 也?”二老曰:“臣非敢沮君军。军行、臣子与往;臣老,迟还恐不相见,故哭耳。” 二老退,谓其子曰:“汝军即败,必于肴阨矣。”三十三年春,秦兵遂东,更晋地,过 周北门。周王孙满曰:“秦师无礼,不败何待!”兵至滑,郑贩卖贾人弦高,持十二牛,将卖之周,见秦兵,恐死虏,因献其牛,曰:“闻大国将诛郑,郑君谨修守御备,使臣 以牛十二劳军士。”秦三将军相谓曰:“将袭郑,郑今已觉之,往无及已。”灭滑。滑,晋之边邑也。当是时,晋文公丧尚未葬。太子襄公怒曰:“秦侮我孤,因丧破我 滑。”遂墨衰绖,发兵遮秦兵于肴,击之,大破秦军,无一人得脱者。虏秦三将以归。文公夫人,秦女也,为秦三囚将请曰:“穆公之怨此三人入于骨髓,愿令此三人归,令我君得自快烹之。”晋君许之,归秦三将。三将至,穆公素服郊迎,向三人哭曰:“孤以不用百里奚、蹇叔言以辱三子,三子何罪乎?子其悉心雪耻,毋怠。”遂复三人官秩 如故,愈益厚之。三十四年,楚太子商臣弑其父成王代立。