看过小说《人鼠之间》才知道,并不是所有获诺贝尔文学奖的作品都是场面宏大,人物众多,故事曲折,关系复杂的史诗级巨著。这其中也有例外,正如这部至今在美国文坛乃至世界文学史上具有崇高地位的《人鼠之间》。迄今为止,这部作品是我看过的诺贝尔文学作品中篇幅最短,隐喻最深的一部中篇寓言小说,人物关系简单,语言平实朴素,背景描述简洁,故事脉络单一,中文版不足两百页,半天时间就能看完,但它就像一瓶存放百年的烈酒,谁读谁上头,而且后经十足。当然,中文版小说的成功,翻译功不可没,无论是人物语言的呈现,还是场景的转换,无论直译还是意译部分,文字拿捏都达到了一定的水准,完全看不到熟悉的翻译腔。在此,翻译陈宗琛必须点名表扬!
作者惜字如金的描写了流浪工人乔治和伦尼之间一段金子般的友谊和一个海市蜃楼般的梦想,美好中夹杂着残酷和破灭,平顺中暗藏着危机和汹涌,并使之辐射到文中的每一个人。故事以底层贫民的视角揭露了美国社会的诸多问题:种族歧视、阶级压迫、官员贪腐等。作者在表达这些思想时并未用上帝视角,而是通过每个人物的际遇来表达自己的无助和愤怒。他们以自己的方式迎接生命中的种种不公和有生之年里遥不可及的美好梦想;数亩良田、家禽绕房和一些可以自己支配的时间,仅此而已,可是这一切再普通不过的人生目标,于他们而言竟是奢望。《人鼠之间》这部小说既通俗又深奥,如果说几个人物在短短几天的相处中碰撞出的有行之声只是冰山一角,那么背后所涵盖的未尽之言就如同没入海面下的冰山根基般坚实而厚重。随着小说结尾乔治的一声枪响,我也最终明白了实体书封面的一句推荐语“当你成为大人的一瞬间,也就读懂了《人鼠之间》”
那个高大威猛,力大无穷,心智残缺的伦尼,虽天性纯良,却总将到手活物玩弄致死,无论是老鼠、小狗还是女人都难逃他的魔掌,是个名副其实的“过手杀”。喜欢就要据为己有,可凡事过犹不及,爱之无度便是害。正如他对朋友乔治的过度依赖,当你在别人眼里活成了麻烦或包袱时,就会被别人无情抛弃。
书中无一处圆满,即便不为生计而忧愁的地主家也有求而不得的烦恼,活着才是王道。