怎样理解和翻译Nobody will be the wiser.这个句子
标签:
英语汉语杂谈教育 |
分类: 英汉翻译实例 |
--------------------------------------------------------------------------------------------
答:不好。英语wise除了“聪明”解外,还有“明白”的意思。这个句子中的wise就是第二意思,全句可以译为:“谁也弄不懂。”再比如:It’s easy to be wise after the event. (当事后诸葛亮是容易的。) / His father is wise enough not to drive when he was drunk. (他父亲非常清楚,酒后不能开车。)
我从意大利回国,在飞机上阅读航空小姐散发给我的杂志,读到一篇文章,标题是:You Can Never Be Wiser Than Your boss.“你绝不能比你的老板聪明。”这里的wise就是“聪明”的意思。句子很世俗地告诉我们:即使你是总经理,即使你的确比你的老板聪明,即使你为老板出了不少金点子,也不能表现出比老板聪明;为前途计,你最好把你的好点子和成绩都归功于你的老板的领导、点拨、影响等。

加载中…