appearance
和 look的区别
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

问:appearance
和 look
都可指外貌,请问在用法上有什么不同?“城市形象”译为“the appearance of a
city”还是“the look of a
city”?
答:(1)
表示“外表,面貌”,appearance和look同义。但是,appearance常用复数,侧重经常如此,有时会和实质不一致。比如:His wife is ordinary
in appearance.(他的妻子相貌平平。)/ Don’t judge by
appearances.(不要从外表来判断。)而look常用复数,纯粹指相貌,强调暂时性,但一般符合实际。比如:Never judge a man by
his looks.(不要以貌取人。)
(2)“城市形象”中的“形象”,按《现代汉语词典》,应该指“能够引起我们思考或产生感情活动的具体形状或姿态”,而不仅仅指“外貌”。因此,“城市形象”可以考虑译为
“the image of a city”.
加载中,请稍候......