加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

新版《现代汉语词典》不尊重剩男剩女

(2012-07-16 09:34:42)
标签:

现代汉语词典

剩女

剩男

新版

文化

价值观

商务印书馆

贬义

褒义

    新版《现代汉语词典》不尊重剩男剩女----娃娃皮皮说。新版《现代汉语词典》昨天上市发行了。此词典中冒出来新词、雷词、酷词不少,如“雷”、“给力”等等,很是赶时髦。但新版《现代汉语词典》拒收了“剩男剩女”这样的公众耳熟能详、报刊网上比比皆是的词,也让人诧异。对此,该词典的编者--商务印书馆用馆属价值观做了解读:“我们对收入的新词新意有一个价值观的判断,我们不收‘剩男’、‘剩女’这样的词是因为,对于那些因种种原因不能够及时结婚的人,他们有各种各样的原因,我们把他们说成‘剩男’、‘剩女’,从某种角度来说是不够尊重人的,所以我们不收。”其实,无论是老词,还是新词,都或是褒义的、或是贬义的、或是中性的。就算“剩男剩女”一词是贬义的,新版《现代汉语词典》中的贬义词已经满书随处可见,怎么就单单缺了“剩男剩女”呢。再说,“剩男剩女”一词早就活在人们口中和报刊、杂志、网页上,已经是中国人汉语中的一个“新词”了。新版《现代汉语词典》不收入“剩男剩女”一词,说到底是不尊重现实、不尊重语言。似乎也不尊重人们眼中的那些剩男剩女们。娃娃我说,只要新词存在,就有收入《现代汉语词典》的价值,这与价值观无关!
新版《现代汉语词典》不尊重剩男剩女

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有