加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

说吧,马悦然

(2012-10-27 15:22:03)
标签:

马悦然

莫言

翻译

诺贝尔奖

杂谈

说吧,马悦然


 一堆鸟屎

噗地落在我脸上。我抬头,是一只

喜鹊。马悦然

在回答中国的记者 “……文,你会发现

很多错误。所以,我需要自己一个版本。

 

这是第二次我遭鹊屎的骚扰

第一次在瑞典。一封马悦然给瑞典学院的长长的诬告信


马悦然为什么要这样做?

是因为我对他的评价:一个没文学品味的翻译家?

是因为我在一首诗中写道:我不会同迎面走来的马悦然握手?

 

一堆屎,在我脸上滴淌

喜鹊在枝上翘着尾巴歌唱

 

说吧,马悦然,什么错误?具体些

你不能老用这种伎俩来损害别人,给自己抹金

你已名声在外。瞧,这么多中国人把你当作是诺奖的皇帝

你不是?但你一直给人制造这种感觉

你说什么:中国文化官

试图贿赂你。你是说一大批?一个?

你最好说清楚一些。 什么?只有这样

方显出诺奖的重要,或显出你老马的重要

但,瞧,《生活周刊》那张决定莫言命运的评委五人照

并没有你,我的马悦然院士

 

在流。热乎乎的。说吧,教授

 

你说什么?李笠等人的译本不好?

我,马悦然,才像上帝那样完美,那样正确

但正确的老马,你应该知道:你

也只是个翻译,最多是一个不同声音而已,你

活了这把年纪,难道连这点都不懂?你

无权审判,尤其在你推销自己的时候……

对了,你应该记得我在信里给你写的:你,翻译的是字

我,一个同时用瑞典语和汉语写作的诗人,翻译的,是诗

 

我的意思你应该明白:假如你

是一流的翻译,北岛,你的哥们

早得了诺奖?你说什么?他的作品不行?但

你不是老说,中国人没得诺奖

是因为缺少好的翻译。什么?你这样说

是为了让中国人觉得你老马像耶稣一样不可缺少?

但,可惜,莫言

是通过安娜的翻译才得到了诺奖!

这里顺便问一下:你发现(你太喜欢用“发现”一词)

的中国最好的作家

怎么个个都和诺奖无缘?他们的作品不行?

 

说吧,马悦然,用你喝茅台时的亢奋说

说别人翻的都差!说你译得最好!说汉语,是你的母语!

“李笠,你真笨,你把特朗斯特罗姆一生的作品

放在一本书里,而我

把他只能印成60页的内容

分成了两本……

你说什么,老马?你在你书的发布仪式上借了一台刷卡机?

 

鸟屎

在流。这就是你老马的翻译?

你怎么把书名《巨大的谜》翻成了《巨大的谜语》

谜语,我的汉学家,不是谜(你最好去

翻翻字典。一个初中生

都不会犯你这样的错

你至少应该对你翻译的东西有所了解 。我是说,特翁的诗

始终在写现实中

难以理解,不可思议的事情

和它们之间的关系。但你,我的教授

你把诗人的精神世界降低到了小孩猜谜语的境地!

 

瞧,那又是什么?“紫藤啊紫藤”

原文不是牛舌草(oxtongue)吗?这一定是你

把长在野草

当成了喜欢攀援缠绕的台湾植物了

 

错译?不,显然是把一个壮汉的睾丸给切了

这首俳句李笠是这样译的

牛舌草,牛草/从柏油路上站起/像一个乞丐

 

……文,你会发现有很多错误

马悦然坐在台上

对围观他的虚荣流利地说


但, 马教授,是谁给了你这种骄狂的姿态?

诺奖?想得诺奖的中国作家? 汉学家的名称?殖民主义的幽灵?


喜鹊的屎

从我脸上

滴到地上。反省的时侯到了!

 

被中国人视作吉象的喜鹊

仍在树梢上歌唱。马悦然

在秋天的中国推销两本他翻译的并自以为译得最美的册子

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:2012年10月26日
后一篇:2012年11月05日
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有