1.–고
–고
接续词尾,用于谓词词干和体词谓词形后。
1)
连接两个以上的词、词组或句子,表示并列。
이건 삼백 원이고, 저건 사백 원입니다.
这个三百元,那个四百元。
나는 피아노를 치고, 동생은 노래를 부릅니다.
我弹钢琴,妹妹(弟弟)唱歌。
이 물건은 싸고 좋습니다.
这个东西又便宜又好。
이분은 선생님이고 저분은 학생입니다.
这位是老师,那位是学生。
2) 表示行为和动作的先后关系。
전화를 하고 가십시오. 打了电话再去吧。
그 아이가 김치를 먹고 울었어요.
那个孩子吃泡菜后哭起来了。
점심을 먹고 시장에 갔습니다.
吃完午饭去市场了。
날마다 수업을 끝내고 점심을 먹습니다.
每天上完课后吃午饭。
먼저 숙제를 하고 텔레비전을 보십시오.
请先写完作业后再看电视。
연락하고 갑시다. 联系后再去。
结词尾“-고”用于动词,形容词词干后,连接两个句子,表示并列关系。
相当于汉语的“…,还…,既…又…”。例如:
나는 어제 영화를 보았습니다.그리고 (나는) 책을 읽었습니다.
→ 나는 어제 영화를 보고 책을 읽었습니다.
我昨天看了电影,又看了书。
又如:
(1) ㄱ: 진문수 씨는 아침을 먹기 전에 무엇을 합니까?
陈文洙吃早饭前干什么?
ㄴ: 운동을 하고 신문을 봅니다.
运动之后看报纸。
(2) ㄱ: 오늘 날씨가 어떻습니까?
今天天气怎么样?
ㄴ: 바람이 불고 춥습니다.
既刮风,又很冷。
(3) ㄱ: 한국의 여름 날씨는 어떻습니까?
韩国夏天的天气怎么样?
ㄴ: 덥고 습기가 많습니다.
天气既热又潮湿。
(4) ㄱ: 수미 씨 형제들은 무엇을 합니까?
秀美,你的兄弟姐妹们是做什么的?
ㄴ: 오빠는 의사이고, 동생은 대학생입니다.
哥哥是医生,妹妹是大学生。
(5) ㄱ: 일요일에 무엇을 했습니까?
星期天干什么了?
ㄴ: 청소를 하고 책을 읽었습니다.
打扫卫生,还看了书。
(6) ㄱ: 백화점에서 무엇을 샀습니까?
在商店里买了什么?
ㄴ: 저는 가방을 사고, 이칭 씨는 옷을 샀습니다.
我买了包,李青买了衣服。
2.에서
에서
助词。用于表示处所的名词后,表示行动进行的处所,谓语使用动词。
저는 한국에서 삽니다. 我在韩国生活。
길에서 친구를 만났습니다.
在路上碰见了朋友。
백화점에서 선물을 사겠습니다.
要在百货店买礼物。
집에서 음악을 듣습니다. 在家里听音乐。
도서관에서 책을 봅니다. 在图书馆看书。
*与“来”、“去”等趋向动词一起使用,表示起始点、出发场所和取得的处所,
相当于汉语的“从…”、“自……”。
어디에서 오셨습니까? 从哪儿来的?
캐나다에서 왔습니다. 从加拿大来。
몇 시에 집에서 떠나겠습니까?
打算几点离开家?
왼쪽에서 두번째 있는 것이 바로
제 방입니다. 从左边数第二间就是我的房间。
“从(某地)到(某地)”,韩国语中用“…에서…까지”来表示。
집에서
학교까지 가자면 한 40분동안을 걸어야 한다.
从家到学校大约要走四十分钟。
북경에서
여기까지는 몇 킬로메터입니까? 从北京到这儿是几公里?
-에서用在表示场所的名词后,表示动作进行的场所。相当于汉语的“在(某处)”。
例如:
(1) 학교에서 공부를 합니다.在学校学习。
(2) 회사에서 일을 합니다.在公司工作。
(3) 도서관에서 책을 빌립니다.在图书馆借书。
(4) 식당에서 밥을 먹습니다.在食堂吃饭。
(5) 다방에서 친구를 만납니다.在茶馆见朋友。
(6) 가게에서 과자를 삽니다.在小商店买点心。
用于表示场所的名词后,表示出发地点。
“에서”还常与表示到达地点的“까지”连用,构成“——에서… ——까지”的结构,相当于“从…到…”。
例如:
(1)ㄱ:어디에서 왔습니까?
你从哪儿来?
ㄴ:중국에서 왔습니다.
从中国来。
(2)ㄱ:일본에서 왔습니까?
是从日本来的吗?
ㄴ:네, 일본에서 왔습니다.
是的,是从日本来的。
(3)ㄱ:집에서 학교까지 가까워요?
从家到学校近吗?
ㄴ:아니오, 좀 멀어요.
不,比较远。
(4)ㄱ:회사에 뭘 타고 와요?
平常坐什么车来公司?
ㄴ:집에서 시청 앞까지 버스를 타고 와요. 거기에서 지하철로 갈아타요.
从家到市政府坐公共汽车,再从那儿换乘地铁。
(5)ㄱ:고향에 어떻게 갈 겁니까?
怎么回老家呢?
ㄴ:북경까지 비행기를 타고 갈 겁니다. 그니고 북경에서 고향까지 기차를 타고 갈 겁니다.
坐飞机到北京,再从北京坐火车回老家。
(6)ㄱ:부산에서 여기까지 뭘 타고 왔어요?
从釜山坐什么车到这儿来的?
ㄴ:고속버스를 타고 왔어요.
坐高速长途汽车来的。
3.–아 주다/-어 주다
–아 주다/-어 주다/-여 주다
惯用型。用于动词词干后,表示为对方做某事,语气比较婉转。类似于汉语的“给……做……”。
좀 도와 주십시오. 请帮我一下。
종이에 싸 주십시오. 请用纸给包一下。
생일 카드 좀 보여 주십시오. 请给我看一下生日贺卡。
전화번호를 가르쳐 주십시오. 请告诉我电话号码。
쉽게 설명해 주십시오. 请简单地说明一下。
如要对此人表示尊敬,则把“주다”换成“드리다”:
어머님께 기쁜 소식을 알려드리겠습니다.妈妈,告诉您一个好消息。
영철아, 어서 할머니께 편지를 써드려라.
永哲啊,你快替你奶奶写封信吧。
*让别人给自己做某件事,这个人是自己比较亲熟的平辈或是晚辈,则用“다오,
달라”。
어서 편지를 써서 소식을 알려다오. 快写信把消息告诉给我。
수길아, 집으로 돌아가면 너의 아버지에게 문안을 전해달라.
秀吉啊,回家的话,替我向你爸爸问好。
자유가 아니면 죽음을 달라. 不是自由,就让我死。
내 책을 돌려 다오. 还我书。
설에는 새해에도 좋은 일만 있게 해 달라고 기원한다.
过春节时人们祈愿在新的一年里万事如意。
어서 편지를 써서 소식을 전해 다오.
快写信转达消息。
내게 전화를 걸어 다오.
给我打电话吧。
친구가 시험 시간에 해답을 보여 달라고 한다.
考试的时候朋友让我给他看答案。
4.–에
–에
助词。用于表示时间的体词后,表示时间,构成时间状语。
①表示动作进行的时间。相当于汉语的“在”、“于”。
아침 8시에 수업을
시작합니다.早晨八时开始上课。
몇 시에 점심을 먹습니까? 几点吃午饭?
아침에 만납시다. 早上见吧。
주말에 친구 집에 가겠습니다.
周末打算去朋友家。
여름에는 바다에서 지냈습니다.
夏天是在度过的。
밤 열한 시에 잤습니다.
晚上11点睡的。
②表示动作在某一时期内进行完毕。
이 소설을 한달동안에 읽으십시오.
请你在一个月内读完这本小说。
*表示动作所花时间的“에”与“를(을)”的区别:
“에”表示某一时期内干完某事,而“를(을)”则表示某一事干了多少时间,并不管事情干完与否。
이 일을 사흘에 하였다.
三天内干完了这件事。
이 일을 사흘을 하였다.
这件事干了三天(不管干完与否)。
네시간동안에 하십시오.
请在四小时内干完。
네시간동안을 하십시오.
请干四个小时(不管写完与否)。
下例只能用“에”,不能用“를(을)”:
이 일을 하루에 끝내십시오.
这事请在一天内干完。
“-에”是助词,与表示时间的名词连用,表示时间。但通常不和“어제,오늘,내일,지금”等词共同使用。
例如:
(1) ㄱ: 언제 한국에 왔습니까? 什么时候来韩国的?
ㄴ: 작년 10월에 왔습니다. 去年10 月来的。
(2) ㄱ: 언제 태어났습니까? 什么时候出生的?
ㄴ: 1965 년8월15일에 태어났습니다. 1965年8月15日出生的。
(3) ㄱ: 몇 시에 친구를 만납니까? 几点和朋友见面?
ㄴ: 3시에 만납니다. 3点见面。
(4) ㄱ: 경호 씨가 언제 전화했습니까? 景浩什么时候打的电话?
ㄴ: 오전에 전화했습니다. 上午打的电话。
(5) ㄱ: 언제 학교를 졸업했습니까? 什么时候毕业的?
ㄴ: 작년에 졸업했습니다. 去年毕业的。
(6) ㄱ: 어제 몇 과를 배웠습니까? 昨天学了第几课?
ㄴ: 16과를 배웠습니다. 学了第16课。
加载中,请稍候......