–자,에게서/한테서,고 있다
(2014-04-10 15:51:45)分类: 韩语语法 |
1.–자
感叹词。1.表示劝导和督促。
자, 또
시작해봅시다. 喂!再开始吧。
2.表示焦急。
자! 이걸 어떻게 해. 咳!
这怎么办?
2.–에게서/-한테서
助词。用于活动体体词后。-한테서只用于口语中,-에게서既可以用于口语,也可以用于书面语。
1)表示出发或取得的处所。
이선생에게서 이 책을 선물로 받았습니다.
这本书是从李先生那里得到的礼物。
나는 이 옛이야기를
할머니에게서 들었다.我从奶奶那儿听到了这个故事。
김 선생님에게서 전화가 자주
옵니다. 金先生那儿经常来电话。
한국 사람한테서 초대를
받았습니다. 受到了韩国人的招待。
선배한테서 책을 빌렸습니다.
从学长那儿借了书。
2)指明具有某种性质、特征的对象,相当汉语的“对(某人)来说”。
김선생에게서 특징적인 것은 완강한
투지인것이다.对金先生来说,其特点就是具有顽强的斗志。
这里的“에게서”可以换成“에게
있어서”。
3)个别的时候,也表示活动的处所。
박옥희는 일찌기 부모를 여의고
할머니에게서 자랐다.
朴玉姬很早就失去了父母,在祖母身边长大。
–에게서,-한테서
助词用于活动体名词及人称代词之后,表示行动的出发点或发生地点,“-한테서”常用于会话中。
例如:
(1) ㄱ: 스카프가 참 예뻐요.
围巾真漂亮。
ㄴ: 예쁘지요? 친구에게서 선물 받았어요.
漂亮吧?是从朋友那儿得到的礼物。
(2) ㄱ: 한국말을 어떻게 그렇게 잘해요?
韩国话怎么说得这么好?
ㄴ: 이 선생님한테서 배웠어요.
跟李老师学的。
(3) ㄱ: 홍단 씨한테서 편지 받았어요?
收到洪丹的信了吗?
ㄴ: 네,어제 받았어요.
是的,昨天收到的。
(4) ㄱ: 전화 받으세요. 세민 씨한테서 전화왔어요.
请接电话,世民打来的
ㄴ: 네, 알았어요.
知道了。
(5) ㄱ: 그 이야기를 어떻게 알았어요?
你怎么知道那件事?
ㄴ: 어제 왕룡 씨한테서 들었어요.
昨天从王龙那听说的。
(6) ㄱ: 문수 씨에게서 연락받았어요?
文洙跟你联系了吗?
ㄴ: 아직 못 받았어요.
现在还没有。
–에게서,-한테서
助词用于活动体名词及人称代词之后,表示行动的出发点或发生地点,“-한테서”常用于会话中。
例如:
(1) ㄱ: 스카프가 참 예뻐요.
围巾真漂亮。
ㄴ: 예쁘지요? 친구에게서 선물 받았어요.
漂亮吧?是从朋友那儿得到的礼物。
(2) ㄱ: 한국말을 어떻게 그렇게 잘해요?
韩国话怎么说得这么好?
ㄴ: 이 선생님한테서 배웠어요.
跟李老师学的。
(3) ㄱ: 홍단 씨한테서 편지 받았어요?
收到洪丹的信了吗?
ㄴ: 네,어제 받았어요.
是的,昨天收到的。
(4) ㄱ: 전화 받으세요. 세민 씨한테서 전화왔어요.
请接电话,世民打来的
ㄴ: 네, 알았어요.
知道了。
(5) ㄱ: 그 이야기를 어떻게 알았어요?
你怎么知道那件事?
ㄴ: 어제 왕룡 씨한테서 들었어요.
昨天从王龙那听说的。
(6) ㄱ: 문수 씨에게서 연락받았어요?
文洙跟你联系了吗?
ㄴ: 아직 못 받았어요.
现在还没有。
3.고 있다
惯用型。用在动词词干后,表示动作正在进行,属于现在进行时。相当于汉语的“正在…着”。
主语是需要尊敬的对象时用-고 계시다。
이 방은 언니가 쓰고 있어요.
姐姐在用这间房。
친구가 지금 다방에서 기다리고
있어요. 朋友现在正在咖啡馆等着呢。
무엇을 생각하고 있어요?
你在想什么?
부모님은 미국 뉴욕에서 살고
계세요. 父母在纽约生活。
아버지는 손님하고 이야기하고
계십니다. 爸爸正和客人谈话呢。
*有时也表示动作完成后的结果状态持续着。
우리 마을은 산밑에 자리잡고 있다.
我们村子坐落在山下。
그는 아직도 입원하고 있어요. 他还在住院呢。
선수들은 붉은 운동복을 입고 있다.
运动员们穿着红色的运动服。
“입고있다”可以理解为“正在穿”,也可理解为“已穿在身上”,但其状态仍保持着。
这要由具体语言环境来决定。
*“고있다”与现在时不同。现在时表示在说话的当时某一动作在进行着,
而“고있다”则可表示动作在现在、过去、未来的某一时间内正在持续地进行着。
用将来时有推测、可能的意思。
어제 저녁에 많은 학생이 도서관에서 신문을 읽고
있었다.
昨天晚上许多学生在图书馆看报了。
아마 지금쯤은 공원에서 명절을 경축하는 연환모임을 하고
있겠다.
现在可能正在公园开庆祝节目的联欢会。