赏析浅评《圣经》诗篇 140
(2013-10-11 17:23:53)
标签:
教育 |
分类: 金蝶赏析浅评《圣经》诗篇 |
赏析浅评《圣经》诗篇 140
本诗只有一个主题,即恶人的阴谋。许多诗篇──尤其是大卫的诗──常以此为重点。新约以诗篇作人性堕落的主要证据,主要是因为它暴露了我们里面这种恶意;有时并非因人的激怒,甚至有时对那些以爱心善待我们的人,这种毒汁也会分泌出来。节选于《丁道尔圣经注释》
“救救我吧!噢,圣主耶和华啊!从那个邪恶的男人那里救救我吧!从那个狂暴的男人那里保护我吧!在他们的心里想象着那些危害我的事情,因为战争他们一再地相聚在一起了。他们有利器,就像他们的舌头一样锋利,法器的毒药就在他们的嘴巴下,保守我吧!噢,圣主耶和华啊!从恶人们的那些手里面保守我吧!从那个邪恶的男人那里救救我吧!是谁有意地去打倒我呀?为了我,骄傲的人隐藏了陷阱、罗网和绳索,他们要在路边张开网了。为了我,他们已放置了杜松子酒来庆祝。我已对圣主耶和华说过,我的上帝,你造化吧!听听我的恳求、祈愿和哀求的声音吧!噢,我的上帝啊!”,第一至六节是大卫对于自己被那个暴君扫罗以莫须有的罪名追杀为题而展开的祷告。他清楚地知道自己身处险恶的位置,他又无法与他们据理力争,所有的一切都是在阴谋诡计中展开的,所以他不断地乞求着上帝赐给他力量,使他能够把自己内心的苦闷和彷徨倾吐出来,呈现给上帝并请上帝帮助他摆脱困境。
“噢,主人的上帝啊!我的力量,我的救世主,在争斗的白天你已经覆盖我的头了。不要同意呀,噢,圣主耶和华啊!那些恶人们的请求。不要推动他的恶毒手段,以免他们提高他们自身呀!如同为了那些人的头,我周围的界限呀,让他们进入投掷的火中吧!进入凹坑深处吧!他们不会再从井里上升出来。在地球上不要让邪恶的说话者建立起来了,邪恶会寻找暴力的人去打倒他。我知道,圣主耶和华愿意保守受痛苦人的原因,并且保守穷人的正义。当然了,义者会向你的圣名给予感谢,正直人的会在你的圣灵前仔细思索”,第七至十三节是大卫泣不成声的祷告,他不愿意与那些人争斗,尽管上帝能够保护他一时,但是寡不敌众,他也是愁眉不展的,常言说,好汉难敌四手,恶虎还怕群狼呢!处于人生的低谷,大卫真的是心力交瘁啊!所以大卫高喊着正义是属于正直的义人的,义人凭什么成为正直的人呢?就是凭着一腔的正气,这种与生俱来的正气使一切的邪恶都能够震慑住,把最美好的思想长存于人世间。
这首诗篇是大卫在精神上具有高度凝聚力的作品,他以自己的内心世界的悲苦得不到申诉为基点,展开了对那些恶势力的声讨,他不愿意自己的人生从此就走向了穷途没路,所以他要依靠信仰的力量打败自己身上的那些弱点,从而战胜人生道路上的一切困难险阻。其实也许他那时正在上帝的面前思考着他的人生应该如何的走过不幸的深渊,完美无缺地把他的人生奉献给上帝,为实现上帝的宏伟目标而时刻做好准备,准备为正义的事业努力寻找光明的未来。
《圣经》旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 140 章 ( 本篇共有 150 章 )
140:1 〔大卫的诗,交与伶长。〕耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人。
Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
140:2 他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。
Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.
140:3 他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。〔细拉〕
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
140:4 耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人。他们图谋推我跌倒。
Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
140:5 骄傲人为我暗设网罗和绳索,他们在路旁铺下网,设下圈套。〔细拉〕
The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
140:6 我曾对耶和华说:“你是我的 神。”耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
140:7 主耶和华──我救恩的力量啊,在争战的日子,你遮蔽了我的头。
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
140:8 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿,不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。细拉
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
140:9 至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶,陷害(注:原文作“遮蔽”)自己。
As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
140:10 愿火炭落在他们身上,愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。
Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
140:11 说恶言的人在地上必坚立不住。祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
140:12 我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
140:13 义人必要称赞你的名,正直人必住在你面前。
Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.