他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭。

标签:
神阿哀叹时候求你听我声音保护我的性命育儿 |
分类: 活道 |
63:1 |
(大卫在犹大旷野的时候,作了这诗) 神阿,你是我的神,我要切切的寻求你。在干旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。 |
|
|
||
63:2 | 我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力,和你的荣耀。 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. |
|
|
||
63:3 | 因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. |
|
|
||
63:4 | 我还活的时候,要这样称颂你。我要奉你的名举手。 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
|
|
||
63:5 | 我在床上记念你,在夜更的时候思想你,我的心就像饱足了骨髓肥油。 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: |
|
|
||
63:6 | 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。 When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. |
|
|
||
63:7 | 因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. |
|
|
||
63:8 | 我心紧紧的跟随你。你的右手扶持我。 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
|
|
||
63:9 | 但那些寻索要灭我命的人,必往地底下去。 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. |
|
|
||
63:10 | 他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. |
|
|
||
63:11 | 但是王必因神欢喜。凡指着他发誓的,必要夸口。因为说谎之人的口,必被塞住。 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
63:1 | (大卫在犹大旷野的时候,作了这诗)神阿,你是我的神,我要切切的寻求你。在干旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; |
|
|
||
63:2 | 我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力,和你的荣耀。 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. |
|
|
||
63:3 | 因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. |
|
|
||
63:4 | 我还活的时候,要这样称颂你。我要奉你的名举手。 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
|
|
||
63:5 | 我在床上记念你,在夜更的时候思想你,我的心就像饱足了骨髓肥油。 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: |
|
|
||
63:6 | 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。 When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. |
|
|
||
63:7 | 因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. |
|
|
||
63:8 | 我心紧紧的跟随你。你的右手扶持我。 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
|
|
||
63:9 | 但那些寻索要灭我命的人,必往地底下去。 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. |
|
|
||
63:10 | 他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. |
|
|
||
63:11 | 但是王必因神欢喜。凡指着他发誓的,必要夸口。因为说谎之人的口,必被塞住。 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
64:1 |
(大卫的诗,交与伶长) 神阿,我哀叹的时候,求你听我的声音。求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。 |
|
|
||
64:2 | 求你把我隐藏,使我脱离恶之人的暗谋,和作孽之人的扰乱。 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: |
|
|
||
64:3 | 他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭。 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: |
|
|
||
64:4 | 要在暗地射完全人。他们忽然射他,并不惧怕。 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. |
|
|
||
64:5 | 他们彼此勉励设下恶计。他们商量暗设网罗,说,谁能看见。 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? |
|
|
||
64:6 | 他们图谋奸恶,说,我们是极力图谋的。他们各人的意念心思是深的。 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. |
|
|
||
64:7 | 但神要射他们。他们忽然被箭射伤。 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. |
|
|
||
64:8 | 他们必然绊跌,被自己的舌头所害。凡看见他们的,必都摇头。 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. |
|
|
||
64:9 | 众人都要害怕,要传杨神的工作,并且明白他的作为。 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. |
|
|
||
64:10 | 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他。凡心里正直的人,都要夸口。 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. |