一位旅居南非的华人母亲写给杨老师的信
(2009-09-07 08:26:04)
标签:
出版动漫儿童文学作家少儿网博文化杨红樱杂谈 |
www.yanghongying.com
儿童文学作家杨红樱自发表第一篇作品尤其是淘气包马小跳系列之后,一直争议不断,甚至有的地方的主要媒体也对作家本人进行攻击(被杨红樱女士一怒之下告上法庭,最终杨女士胜诉),恶意攻击主要围绕杨红樱女士的作品抄袭,杨红樱作品在向孩子们灌输什么等等。对于所有的攻击和恶意漫骂杨红樱女士均一笑置之,清者自清!今天,我们在这里向大家公开一封来自一个母亲的来信,让我们看看一个普通的妈妈是如何说的:
写给杨红樱老师 --- 关于马小跳
杨红樱老师,
您好!
我是两个孩子的妈妈,知道并了解您是因为马小跳。
我看过了您写的所有马小跳系列,之后就一直想写邮件给您,想要告诉您我们全家四口(我儿子,女儿,我先生和我)
都非常非常喜欢您写的马小跳。
和您一样我曾经在国内做过老师,不同的是您是小学老师,我是幼教老师。九十年代初的出国热,我跟随我先生来到了南非。在南非我生了儿子,七年后又生了女儿。
因为自己曾经是老师,我觉得作为一个中国人自己的孩子一定要学会识中国字写中国字。儿子七岁时我开始教他学习汉语拼音,拼音他掌握得很快,因为拼音和英语相差不远。之后就是识字,他是学得快忘得快,前学后忘。在国外读书,我儿子的同学都是老外,在学校里讲的是英语,老师教的是英语,回家做的也是英语作业。唯一讲中文的时间就是他和我们讲话,我有规定,在家必须讲中文,但是一天之中可以讲中国话的时间也是屈指可数,没有学中文的语言环境让我伤透了脑筋,我深深觉得在国外要教孩子识中文真是太难了。
因为工作原因我经常回国,我专程请教了几位教语文的小学老师,他们给我的启发就是要让孩子多朗读,这样他对中国字的认知就会加强,也可以提高理解能力,而且在朗读中还可以找到语感。我儿子非常喜欢阅读,但是平时看的都是英文小说。要找怎么样的中文故事可以吸引他爱上读中文书呢?
一开始我购买了很多带拼音的图书,他朗读得很顺,很快我发现他读得顺的原因是因为他熟悉拼音,他是看着拼音在读,但是很多字他还是不认识。
之后我又选购了一些自己小时候读过的<大林和小林>,<宝葫芦的秘密>,<秃秃大王>,<洋葱头历险记>等等不带拼音的故事书,他也一本接着一本的朗读了,速度慢了,不过他对中文字的认识的确提高了,但是总觉得他兴趣不大,感觉上是被我们逼迫的成分多些。
08年年中我回国,在书城的儿童图书区里逛了大半天,好多儿童故事书,我一本一本地选读,拿起又放下,反复了几十次。突然马小跳的图书封面映入我眼帘,那是马小跳第一本<贪玩老爸>,我先看到插图,觉得人物画得挺逗的,接着我开始读第一篇[马小跳这个名字],
我一页一页地往下读,腿酸了,但是还是忍不住要往下读,我找了个空位置和一些孩子一起坐在地上,我一口气读完了第一本,然后我站起来去寻找第二本。看到书的背面有好多本马小跳,我心想先买四本,如果儿子喜欢读,我就再来买。这次我买了<贪玩老爸>,<轰隆隆老师>,<四个调皮蛋>和<同桌冤家>。我把书带回南非后,我没有马上把马小跳拿给儿子,因为他手上还有一本书没有念完。一天我先生在家休息,他顺手拿起马小跳来看,他一口气念完了四本书,然后问我其余的呢,我说我没有买啊,我只买了这四本,他说真好看,我儿子听他这样一说,往马小跳的书瞄了一眼,用怀疑的目光看了看我们问真的很好看吗?
他一直都是最相信他老爸的话的。那晚他飞快地读完了原来的那本书,主动要求读马小跳,我说明天再读吧,他说那让我先看看,结果那天晚上我发觉我儿子一页一页自觉地往下看,马小跳真的那么神奇呢,看得出来他已经吸引了我儿子的眼球,难得一本中文故事书可以让我儿子爱不释手。
09年初,我先生回国,他带回了另外七本马小跳,我们三人争着看,我儿子看完后还必须一页一页朗读给我们听,他朗读的时候还常常哈哈大笑。这半年他的中文水平进步很大,故事里的大部分字他都可以很清楚地念出来,不认识的字我们会告诉,然后他会认真地用铅笔写上拼音。儿子学中文的自觉性提高了,进步比以往都大。
09年七月我回国看望在国内念书的女儿,我把最早买的四本马小跳带回去,女儿刚好念完一年级正在过暑期,她对马小跳也非常感兴趣,她问我马小跳是几年级的学生,然后她还天真地问我马小跳有妹妹吗?
如果有杨红樱阿姨什么时候写女孩子的故事呢?
我回南非之前儿子在电话里一再提醒要我把其他马小跳得故事书带回去,终于买齐了所有的马小跳系列,我把书随身携带,在飞机上已经开始孜孜不倦了,因为我知道等我一到家,儿子和我先生一定会和我抢着读马小跳。
听到我说要写邮件给杨红樱阿姨,我儿子说记得一定要告诉阿姨我很喜欢马小跳,让她再多写几本吧!
对了,他最近还参加马小跳书迷会呢!
我想要和您说的是谢谢,是由衷的感谢。谢谢您笔下的马小跳,让我们这些中年人仿佛回到了童年,找到了遗忘已久的童真,那种快乐是不可替代的。
最要感谢的是您的马小跳让一个在国外长得的孩子喜欢上了读中文书,学中文是痛苦的,但是边读马小跳边学中文是苦中有乐,孩子从枯燥的中文字中找寻到了乐趣,学中文的兴趣自然就大大提高了。
在南非有很多旅居的华人,这些做父母的和我一样为自己的孩子学中文而烦恼,我都会给他们介绍马小跳,并把我买的书借给他们的孩子看,然后这些做父母的都给我打电话让我回国的时候给他们代买马小跳,或者自己回国时买了带回来给孩子。您一定没有想到马小跳已经坐着飞机,越过千山万水来到另一个国度了吧。
因为马小跳,让我对塑造他的作者您--杨红樱老师产生了相当大的兴趣,我希望自己能对您有进一步的了解,所以我上网查阅了一些你的资料,得知你曾经是小学老师,我对您的钦佩之情更加油然而生了。
在网上我也看到了一些对您的非议,说您抄袭了国外儿童书籍里的段子,我觉得这简直是无稽之谈,难得孩子们有了一些自己喜欢的书籍,有了一位像您这样了解儿童心理的作家,为何要去扼杀呢?
这种以小人之心度君子之腹的诽谤,也只可能发生在中国文坛上吧。
马小跳展现了您的魅力,您塑造的马小跳,调皮但不失童真,和国外的孩子很想象,回想我们小时候好像也是那么的无忧无虑。
现在国内的孩子学习压力太大,说话都老气横秋,就像丁文涛。当我看到这四个调皮蛋去探望住院的秦老师时讲的话和送的礼物,我和秦老师一样都忍不住想掉眼泪了。
我最喜欢的几本马小跳系列是<笨女孩安琪儿>,
<暑假奇遇>,<小大人丁文涛>,<超级市长>,<跳跳电视台>和<开甲壳虫车的女校长>,这几本书给我的印象尤为深刻,有的风趣,有的感人,有的真实,有的颇具想象空间。
最后想说的是接力出版社的出书质量也是一流的,从插图到印刷,从封面设计到字体大小都考虑得非常周到,每本马小跳的书都让人觉得轻松和愉快
马小跳系列是难得的好书,这是我的肺腑之言。
希望杨老师再接再励,写出让孩子为之雀跃的新书。
一个孩子的母亲
一位旅居南非的华人