比较特别的量词
(2010-10-20 16:18:55)
标签:
杂谈 |
大家好。
我是卡车。
秋天到啦秋天到啦,10月份的天,小风儿一吹嗖嗖的,大家可要记得添衣服呀。随着天气转凉,同学们的学期课程也渐入佳境了吧。今天我们来讨论一下日语里的量词。
日语里的量词大多与汉语相通,很多我们中国人都能看懂,即使有一些在现代汉语中不常用,但是联系到古文,还是很容易理解的。比如“一首(歌)”,日语里用「一曲(いっきょく)」;“一次”,日语里用「一回(いっかい)」;“一条(鱼)”,日语里用「一尾(いちび)」;“一只(鸟)”,日语里用「一羽(いちわ)」;“(跑步跑了)一圈”日语里用「一周(いっしゅう)」等。但是,有一些量词,或是因为年代过于久远,或是因为中日两国文化的细微区别,字面上看还真的挺“特别”,不太明白是什么意思。今天我们就专门聊一聊。
首先要说的是「坪(つぼ)」。这是一个很常见的表示面积的量词,尤其用于住宅的面积。日本人讲房子的大小,几乎都用「坪」,而不用“平方米”。「坪」源自「歩(ぶ)」这个词。中国从周代开始,用两步的距离来丈量长度。右脚踏出,左脚从后跟上,到落到右脚之前的距离(即现在说的两步)为一“步”。以此长度作正方形,形成的面积也叫一“步”,后称「坪」。流传到日本后,1「坪」定为6尺。明治时代,日本官方确定了1尺为10/33米,换算后1「坪」约合3.3平米。大家以后再看到一间房子有多少多少「坪」,就可以估算出大概有多少平米了。在被日本殖民统治过的韩国、台湾等地区,虽然官方已经统一了度量面积的单位,但民间仍多用「坪」来计算住宅面积。
再说一个关于面积的,「畳(たたみ)」,哈哈,是不是觉得很熟悉,对了,「畳」就是我们说的榻榻米啦。这种日式地板是由一块一块的「畳」(类似于席子)拼起来的。一块就叫「1畳」。所以它既是名词,又是量词。在日式房间里,就是用「畳数」来丈量面积的。通常来说,「1畳」合1.7×0.85米=1.445平米。(纵横比是2:1)大家以后去日本,住日式旅馆的时候,听到「畳数」,对房间的大小心里就有数了。
说到住旅馆,又有一个词很常用——「泊(はく)」,相当于汉语里的“宿(xiu)”,就是住几个晚上的意思。「一泊(いっぱく)」就是住一宿,一个晚上;「二泊(にはく)」就是住两个晚上。这个词预定酒店的时候马上就可以派上用场。
咦?都是和住有关的嘛。说个别的。
「桁(けた)」。很怪吧?这个词在汉语里也是有的,念“横”,指“梁上或门框、窗框等上的横木”,日语也有这个意思,但还有一个量词的含义,指数学里的“位数”,“个位数”是「一桁」,“两位数”就是「二桁」,以此类推。在日剧「エンジン」(引擎)中,小学五年级的周平给木村拓哉扮演的神崎次郎出了个谜语,小鬼头把大人难住了老半天,大家一起来玩玩——
「十円玉と百円玉と千円札が散歩していました。そこに、スピード違反の車が突っ込んできました。さて、助かったのはどれでしょう?」(十元硬币、百元硬币和千元纸钞正在一起散步。这时,有一辆超速的车飞驰过来。提问!最后是谁幸免于难了?)
答案是「千円札」。因为「千円札は四桁(よけた)=避(よ)けた)」
没看懂?……那给我留言吧。
更多日语词汇和技巧,请光临樱花国际日语。
更多资讯,请浏览MSN中文官网樱花国际日语专版:http://sakurajp.msn.com.cn/