All Paths
(2009-10-02 22:26:36)
标签:
翻译英语诗歌 |
分类: 杂谈 |
All of my dreams
lead to you.
If I became a cloud,
You'd be a sky of blue.
and if in our travels,
we ever found ourselves astray,
we'd find each other
at the dawn of a day.
All paths lead to you,
where the stone becomes meadow
and the brambles are few;
for no matter how far
from each other we roam,
our love for each other
will always lead us home.
我所有的梦里
都有你.
假如我是一朵云,
你就是蓝蓝的天空.
假如我们在旅行中
走散,
我们必在黎明时
找到彼此.
所有的路都指向你,
不管是石子路还是草坪,
也不管是否有荆棘;
不管我们离散得
有多远,
我们对彼此的爱
总会把我们带回家.
lead to you.
If I became a cloud,
You'd be a sky of blue.
and if in our travels,
we ever found ourselves astray,
we'd find each other
at the dawn of a day.
All paths lead to you,
where the stone becomes meadow
and the brambles are few;
for no matter how far
from each other we roam,
our love for each other
will always lead us home.
我所有的梦里
都有你.
假如我是一朵云,
你就是蓝蓝的天空.
假如我们在旅行中
走散,
我们必在黎明时
找到彼此.
所有的路都指向你,
不管是石子路还是草坪,
也不管是否有荆棘;
不管我们离散得
有多远,
我们对彼此的爱
总会把我们带回家.
前一篇:除非她知道