加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

读书1160 读亚里士多德的《形而上学》Γ04卷-260

(2014-05-10 05:47:59)
标签:

《形而上学》

亚里士多德

普罗塔哥拉

矛盾律

排中律

杂谈

分类: 读书

第四卷第五章【1009a71009a23】,对待错误的不同方式。

根据这同样的观点,有了普罗泰哥拉的理论,两者必然同样真实或不真实

From the same opinion proceeds the doctrine of Protagoras, and both doctrines must be alike true or alike untrue.

Ἔστι δ' ἀπὸ τῆς αὐτῆς δόξης καὶ ὁ Πρωταγόρου λόγος, καὶ ἀνάγκη ὁμοίως αὐτοὺς ἄμφω ἢ εἶναι ἢ μὴ εἶναι·

吴译:普罗塔哥拉的教义也是从同一意见发展出来的,要是正确就两皆正确,要是谬误就两皆谬误。

前面已经说过信奉这种是非两可理论(其实就是一种滥用了的理论τοῦ λόγου ἀπηλλαγμένοι)的还有普罗塔哥拉(ΠρωταγόρουProtagoras),他也是提倡这种所谓的同一的,要是正确就两皆正确,要是谬误就两皆谬误。

普罗泰哥拉ΠρωταγόρουProtagoras约公元前490年—公元前420年),出生在色雷斯的阿布德拉Abdera城,月球上有以普罗泰哥拉命名的陨石坑。柏拉图的《普罗泰哥拉篇》提到他的年龄足够作苏格拉底,普罗迪克斯,希皮亚斯等人的父亲,这表明他出生不晚于公元前490年。在《美诺篇》中提到他做了40年的智者,并死于70岁,推测发生在公元前420年。他在雅典与伯里克利成为挚友。

普罗泰哥拉作为智者师傅致力于道德和政治的联系。他反对苏格拉底的先天道德论,主张“德行可教”。不同于其他提供明确的实践性的诡辩术与修辞学师傅,普罗泰哥拉尝试构想出普遍宽广的人类现象,如语言学与教育。他还对正音学感兴趣。他的名言:“人是万物的尺度:是存在者存在的尺度,也是不存在者不存在的尺度。”但这只是一句残篇,此句无上下文,它的确切意思则任人诠释。柏拉图将普罗泰哥拉归类于相对主义哲学家,普罗泰哥拉第一个宣称对每一样东西都可以有两种完全相反的说法,并使用这种方法论证。普罗泰哥拉是不可知论的支持者。在他的残篇《论神》中写到:至于神,我没有把握说他们存在或者他们不存在,也不敢说他们是什么样子;因为有许多事物妨碍了我们确切的知识,例如问题的晦涩与人生的短促。此外在《柏拉图全集·泰阿泰德篇》里,苏格拉底讨论了普罗泰哥拉关于知识就是感觉的理论【151D152D】。

据第欧根尼说,普罗泰哥拉的不可知言论招来怒火,导致雅典人驱逐他离境,并在市场焚毁他著作的抄本;西塞罗也证实了此事。然而古典主义者约翰伯内特表示质疑,因为第欧根尼和西塞罗写作于数百年后,而与普罗泰哥拉同时代人却没有提及这位哲学家被迫害的事。

如果一切意见和现象都是真的,所有的事物就必然同时既真又假

For on the one hand, if all opinions and appearances are true, all statements must be at the same time true and false.

εἴτε γὰρ τὰ δοκοῦντα πάντα ἐστὶν ἀληθῆ καὶ τὰ φαινόμενα, ἀνάγκη εἶναι πάντα ἅμα ἀληθῆ καὶ ψευδῆ.

吴译:一方面,假如承认一切意见与现象均属真实,所有言论将同时又真确而又虚假。

针对上面普罗塔哥拉的观点,亚里士多德指出了两个方面的看法,在苗译本中对于这一类数字标题往往是忽视的,英文本的on the one hand在此也没有译出。一方面如果承认一切意见和现象都是真的,那么所有的议论将同时既是真的又是假的。因为对真的现象议论当然是真的,对假的现象的议论,因为现在假的也是真的,所以结论当然是真的,就是它的原来的样子。所以议论的就同时是真与假ἀληθῆ καὶ ψευδῆ的了。

因为很多人的观点与另外的人相对立,而且以同自己意见不一的人为错误,因而同一件事必然会既真实又不真实

For many men hold beliefs in which they conflict with one another, and think those mistaken who have not the same opinions as themselves; so that the same thing must both be and not be.

(πολλοὶ γὰρ τἀναντία ὑπολαμβάνουσιν ἀλλήλοις, καὶ τοὺς μὴ ταὐτὰ δοξάζοντας ἑαυτοῖς διεψεῦσθαι νομίζουσιν· ὥστ' ἀνάγκη τὸ αὐτὸ εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι)

吴译:因为许多人的信念是互相冲突的,人们常认为与他不同的意见是错的;所以同一事物必须又是而又不是。

希腊文本里,在此是一大段话,就是从上一句的一方面与下面的另一方面,虽然希腊文本本身并没有注明第一第二,他们也如苗一本一样对一点二点的说法没有什么兴趣,这一、二的分条析屡是英文本注释上去的。在本段希腊文本一方面与另一方面之后都有一个括号,这一句话是关于一方面之后加在括号中的话,但译文都没有加括号。

因为很多人当自己与他人的意见相左时总是认为自己是对的,别人是错的,这时同一种意见就出现了在我说是对的,而认为你是错的。这就成了既是又不是的现象了。

果真这样的话,一切意见都必然为真,因为错的人和对的人彼此意见相对。如果存在着的事物呈这种状态,所有人都会是正确的,显然,两种理论都源于同一种思想

And on the other hand, if this is so, all opinions must be true; for those who are mistaken and those who are right are opposed to one another in their opinions; if, then, reality is such as the view in question supposes, all will be right in their beliefs. Evidently, then, both doctrines proceed from the same way of thinking.

καὶ εἰ τοῦτ' ἔστιν, ἀνάγκη τὰ δοκοῦντα εἶναι πάντ' ἀληθῆ (τὰ ἀντικείμενα γὰρ δοξάζουσιν ἀλλήλοις οἱ διεψευσμένοι καὶ ἀληθεύοντες· εἰ οὖν ἔχει τὰ ὄντα οὕτως, ἀληθεύσουσι πάντες).

ὅτι μὲν οὖν ἀπὸ τῆς αὐτῆς εἰσὶ διανοίας ἀμφότεροι οἱ λόγοι, δῆλον·

吴译:另一方面这样说,所谓“有人认为对,有人认为错”,相反的只是各人的意见;同一事物确实可以“又是又不是”;那么所谓实是倘真为这样,一切就都无不是了。明显地,这教义也出于同一思想方式。

本句就是说“另一方面”的事了,而另一方面也只是一句话“如果是这样,那么一切的更年地法都将为真实的”,接着在希腊文本中又是一个括号,来说明这另一方面的问题。

And on the other hand另一方面,如果是这样的话,因为彼此对立的人都认为自己是对的,这就变成一个事物同时可对可错了,如果这样,那么所有的人都是对的。这样的观点也是出自同一的思想。这种思想的根源与本质就是否定了矛盾律。

但并非对所有人都要采用同一种处理方式,有些人需要规劝,有些人需要强制

But the same method of discussion must not be used with all opponents; for some need persuasion, and others compulsion.

ἔστι δ' οὐχ ὁ αὐτὸς τρόπος πρὸς ἅπαντας τῆς ἐντεύξεως· οἱ μὲν γὰρ πειθοῦς δέονται οἱ δὲ βίας.

吴译:但是,对于不同的对手不宜用同样的辩难方式;有些人需要与之讲理,有些人只能予以强迫。

当我持有这样的观点,认为“这是”,而你持有相反的观点,认为“这不是”,那么从我的角度说我的意见是对的,你的是错的。如何使你信服。对于有些人就需要与之πειθοῦςpersuasion)讲理,对有些人则要βίαςcompulsion)强制。

一切由于困惑而持这种观点的人,其无知很容易医治,因为只需要同他们的思想而不必同这种理论打交道

Those who have been driven to this position by difficulties in their thinking can easily be cured of their ignorance; for it is not their expressed argument but their thought that one has to meet.

ὅσοι μὲν γὰρ ἐκ τοῦ ἀπορῆσαι ὑπέλαβον οὕτως, τούτων εὐΐατος ἡ ἄγνοια (οὐ γὰρ πρὸς τὸν λόγον ἀλλὰ πρὸς τὴν διάνοιαν ἡ ἀπάντησις αὐτῶν

吴译:因为有些人接受辩论,旨在贯通自己的思想,所以只要将困惑各点予以启发,引导他逐步进入明亮的地方,他就豁然开朗,治愈了他的愚昧。

希腊文本在说了对无知的人是容易解决的之后作了个说明,就是放在括号里的话,但译本都将 个解释当作正文处理的。

当你有一种正确的观点并要使人相信这是正确的时,有些人是由于困惑,他们能接受辩论,贯通自己的思想,对于他们的无知ἄγνοια是容易治疗的,所以只要将困惑之处予以启发,就可以治愈这样的人的愚昧。因为他们所以错,只是观点有点糊涂,并不是因为自己有一套理论,所以对于他们的观点还是容易说服的。

至于为这种理论的缘故而论辩的人,对其只有既从言语中又从文字上进行反驳才能医治

But those who argue for the sake of argument can be cured only by refuting the argument as expressed in speech and in words.

ὅσοι δὲ λόγου χάριν λέγουσι, τούτων δ' ἔλεγχος ἴασις τοῦ ἐν τῇ φωνῇ λόγου καὶ τοῦ ἐν τοῖς ὀνόμασιν.

吴译:然而对于那些仰仗着言语与名词,专为辩论而辩论的人,除了否定他的辩论,就没法为之诊治了。

至于对那些仰仗着自己的观点,专门为辩论而辩论的人,要治愈ἴασις他们就只有否定他们的辩论。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有