标签:
教育青少儿英语少儿英语 |
分类: 趣味英语 |
“uncle”这个单词我们都认识,是“叔叔”的意思。
那么,大家知道“Never say uncle”翻译成中文是什么意思吗?肯定有相当一部分人会理解为“绝不叫叔叔”,这是大家直接的理解,但是这个意思是错误的哦~
“Never say uncle”这个习语,其实和叔叔一点关系都没有!
Never say uncle
它的真正意思是不认输,不服输。
讲解:
源于20世纪初学童间打闹时的口头禅; Cry uncle when you've had enough (of a beating).意思是挨打够了就告饶。从20世纪中叶起, say/ cry uncle引申为认输、投降。那么,不认输、不投降自然就是Never say/ cry uncle了。
例句:
Although our class team was being beaten we would never say uncle.
虽然我们的班队要被打败了,但我们不服输。
I'll be a monkey's uncle.
这个表达的真实含义是“我的天呐!”。
其实这个说法与达尔文的进化论有关,他的《物种起源》一书出版,书中阐述的:人与猴子出自共同的祖先,这一说法让人们惊讶不已。
于是,有人惊叹地说:I'll be a monkey's uncle!(那我就是猴子的叔叔了)后来,这种说法就演变成了人们对一件事情非常惊讶,不敢相信~
例句:
A: I just won $5000000 in the lottery!
我买彩票中了五百万!
B: Well, I'll be a monkey's uncle!
哇,真是难以置信!
say uncle
它的真实含义是认输。
say uncle和叫叔叔没有关系哦!这是在北美的一种表达,要求对手快点认输。
例句:
I will never say uncle no matter how they threat me.
不管他们怎么威胁我,我都不会认输的。