加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日本汉字有创新也有搞笑

(2009-11-05 11:05:44)
标签:

汉字

鱼种

海鲜

鲸鱼

野菜

日本

文化

全世界都知道日本人爱吃鱼。仔细想想,我们是如何得出这个结论的呢?通过日本独特的料理方法——生吃鱼片加上芥末辣根,美味味觉的刺激;新闻报道日本海域在超标准捕捞濒危鱼种——鲸鱼,血腥感官的刺激;也许还有日本人相对中国人,比较苗条比较少患心、脑血管病,科学健康的探讨。
不过,我有超雷人的发现。日本人为自己吃的鱼居然还创造了许多汉字!下面是我在涵馆鱼市场拿到的日本有关鱼的汉字大全。

日本汉字有创新也有搞笑
我在家里的地板上拍的照片,还清楚吧

图中共列出了48种鱼的名字,其中有我们熟悉的一些中国字,一些中国鱼。如,乌贼鱼,鳗鱼,秋刀鱼,鲈鱼,蟹,鳕鱼,这些在中国家庭、饭馆里可以经常吃到买到。再如,鲸鱼,鲨鱼,鲳鱼,鲍鱼,不太经常吃的,但还能见到。其他38种呢?也许因为我不是鱼类专家,我猜想其中有些鱼种是日本海独有的,有些可能与中国鱼是同种不同名而已。
我想说,在汉字的继承和创新方面,日本绝对是为己所用的,在鱼类命名这么小的地方都可见一斑。关于日本汉字方面的感慨还有许多。
在日本生活,一般情况下看日本汉字想中国对应的意思,不会出大问题,吃的“米饭”“白菜”“牛肉”,取钱的“银行”“邮局”,看病的“病院“,坐的“地铁”“巴士”,中日两国汉字的意思是一致的。
可也有闹笑话的地方:看见“野菜”两字,就是野外种的菜的意思(废话,难道有家里种的菜?),可没有中国汉字语境里“非人工”、“随地采种”的意思,因为日本食材超市里你找不到卖蔬菜的地方,人家只卖野菜。
看见广告牌上写着“放题”,你别以为跟学习、研究有关,它其实是“放肚子”的意思,也就是中国饭馆里的自助餐。
“壳店”可跟壳牌石油无关,跟其他硬壳也无关,人家是商店!
上面的图片里“海老”二字,会经常出现在面条、米饭旁边,其实是“海鲜”的意思,顶多给你的面(饭)上放只虾或几条墨斗鱼丝。
“骨董”二字不是姓骨的董事的意思,是“古董”也即旧货的意思。
碰上“鱼问屋”,你千万不要乱问,只是一个卖鱼的商店而已。
“妇人靴”的柜台里也会卖凉鞋噢,即便没鞋上的高腰,人家也叫“靴”,不分那么细。
日本人家里都睡地板,白天都收起来被褥。人家的汉字“床”的意思是地板的意思,咱可别误会了,见“床”就躺下了。
我随便一想就有这么多可笑的例子,准备下次给大家再多攒一些。


日本汉字有创新也有搞笑
鱼问屋的货摊,有许多我至今没尝过的鱼类



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有