不该改编就不要改编
(2012-10-08 23:17:08)
标签:
《白鹿原》宋体改编《三国演义》《西游记》杂谈 |
分类: 杂谈 |
这些年,看了一些小说改编的影视作品,同一个感受是:画面清晰了,内容云雾了。
今晚,2012年10月8日,我忽然在网络上见到了根据小说改编的《白鹿原》。在这之前,我断断续续在网上见到一些对裁剪后《白鹿原》的评说。也许是想证实一下那些装在脑子里的评说,我就毫不犹豫打开《白鹿原》看了。
想不到《白鹿原》剧终后,我的家人都问我‘你看了些什么’。我想了想说:我看了一会儿是ba(爸),一会儿是da。
听了我的话,我的一位家人说:不要鸡蛋里挑骨头,演员们的标准普通话和地方方言,在改编的影视剧里不算什么瑕疵。
那你看了个啥?我接着问。
我就是看不出个啥才问你那。我的那位家人实话实说。
是啊,用了好长时间看《白鹿原》,看完到底看了个啥?
我是一位生活在农村的庄稼人,原著《白鹿原》我没有看过,但却知道作者是一位大作家。为此,大作家的作品,我实在没有评说的资本,更当然,对根据小说改编后的电影,也是没有说长道短的资格。可是,家人们都在问我‘看了个什么’,我不得不面对家人说:我看到庄稼人的情爱和情错。
我只是听说,第一次完成的《白鹿原》电影,不是现在放在网络里的《白鹿原》;我只是听说,现在放在网络里的《白鹿原》,是经过裁剪后的《白鹿原》。至于没有裁剪的《白鹿原》是个什么样子,我想无非是床上的故事多了、情节明了、细节细了。
我觉得,不论是历史名著,还是现代小说,对于改编,首先要考虑它的全篇内容和情节画面,如果不考虑这些,或者是考虑了却被裁剪,这样的改编最好不要改编,这样的改编,只会弄乱历史破碎原著。
我们都记得,《红楼梦》、《西游记》、《三国演义》,他拍了她再拍,拍到现在到底拍明白了没有?
我不反对艺术提高,但我觉得只要有原著,就不要用艺术去一而再再而三地折磨它。就像写毛笔字,越描越丑越没有原样。
我还想说:对于影视作品,当然要扶正祛邪,可是,都说我们的艺术是来源于生活而高于生活,这来源不用说,但这高于就必须要有个尺寸,高到什么程度?点到为止?还是若有若现?就说夫妻生活,只要有白天黑夜,就得有这些那些;只要有儿女情长,就得有床上床下;只要有锅碗瓢盆,就得有吵吵嚷嚷的脏话。而《白鹿原》,它的主调不是夫妻生活,而是白鹿原民众在变革中的度日,那度日,涉及到各个方面,那变革,主要是男女婚配,要冲破父母做主的观念牢笼,那冲破,就得有具体爱的操作。
现在,老百姓都说奥运会发放了大量的安全套,如果是真的,那么,不该改编的小说和历史故事就不要改编,因为,改编成画面,不论是点到为止,还是若有若现,它统统都不如文字描写。
我要说,改编很艰难,再清晰的画面,也代替不了具体叙说的语言。

加载中…